Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews say that the place where one ought to worship is in Jerusalem [at the temple].”
Our forefathers worshiped on this mountain, but you [Jews] say that Jerusalem is the place where it is necessary and proper to worship.
Our fathers worshipped on this mountain, but you say that Jerusalem is the place where one ought to worship."
Our ancestors worshiped on this mountain, but you Jews say that the place to worship is in Jerusalem.”
Our ancestors worshipped on this mountain, but you and your people say that it is necessary to worship in Jerusalem.”
“Our fathers worshipped on this mountain, but you people say that the place where one has to worship is in Yerushalayim.”
My ancestors worshiped on this mountain, but you Jews say Jerusalem is the only place to worship.”
My ancestors worshipped on this mountain, but you Jews say Jerusalem is the only place to worship.”
My ancestors worshiped on this mountain, but you Jews say Jerusalem is the only place to worship.”
Our fathers worshipped in this mountain, and ye say that in Jerusalem is the place where one must worship.
Our fathers adored on this mountain, and you say, that at Jerusalem is the place where men must adore.
Our ancestors worshipped God on this mountain. But you Jews say that Jerusalem is the right place to worship.’
Our fathers worshiped on this mountain, but you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.”
Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews say that the place where one must worship is in Jerusalem.”
“Tell me this: our ancestors woshipped here on this mountain, but you say that Jerusalem is where we must worship.”
Our ancestors worshiped on this mountain. But you Jews say that people must worship in Jerusalem.”
Our fathers worshipped in this mountaine, and ye say, that in Ierusalem is the place where men ought to worship.
“My Samaritan ancestors worshipped God on this mountain, but you Jews say that Jerusalem is the place where we should worship God.”
“My Samaritan ancestors worshipped God on this mountain, but you Jews say that Jerusalem is the place where we should worship God.”
“My Samaritan ancestors worshipped God on this mountain, but you Jews say that Jerusalem is the place where we should worship God.”
“My Samaritan ancestors worshiped God on this mountain, but you Jews say that Jerusalem is the place where we should worship God.”
“My Samaritan ancestors worshiped God on this mountain, but you Jews say that Jerusalem is the place where we should worship God.”
Our fathers worshiped on this mountain, yet you Jews say that the place to worship is in Jerusalem.”
Our fathers worshiped on this mountain. But you Jews say that Jerusalem is the place where people must worship.”
Our fathers worshiped on this mountain. But you Jews say that Jerusalem is the place where people must worship.”
Our fathers worshipped in this mountain, and ye say that in Jerusalem is the place where it is necessary to worship.
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
Our fathers worshiped on this mountain, and you people say that in Jerusalem is the place where men ought to worship.”
Our fathers worshiped on this mountain, and you people say that in Jerusalem is the place where it is necessary to worship.”
Our fathers worshipped on this mountain, but you all say that in Jerusalem is the place where men ought to worship.”
Our ancestors worshiped on this mountain; but you people say that the place to worship is in Jerusalem.”
Our fathers worshiped on this mountain, and yet you Jews say that in Jerusalem is the place where one must worship.”
Our fathers worshiped in this mountain, and you people say that in Jerusalem is the place where men ought to worship.”
Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that Jerusalem is the place where people must worship.”
Our fathers worshiped on this mountain, and you people say that the place where people must worship is in Jerusalem.”
Our people have always worshiped on this mountain. But you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem.”
Our ancestors worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem.”
Our ancestors worshipped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem.’
Our fathers worshiped on this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where one ought to worship.”
So tell me, why is it that you Jews insist that Jerusalem is the only place of worship, while we Samaritans claim it is here at Mount Gerizim, where our ancestors worshiped?”
Our fathers worshipped in this mountain; and you 2f say, that in Yerushalayim [Foundation of Peace] is the place where men ought to worship.
Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem.”
Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem.”
So tell me who is right, you Jewish people or us Samaria people? My people have always shown respect to God by doing ceremonies on this mountain. But you Jews say that we have to go to Jerusalem to do
Our fathers worshiped on this mountain; and you say that in Jerusalem is the place where men ought to worship.”
Our fathers worshiped on this mountain; and you say that in Jerusalem is the place where men ought to worship.”
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“Oh, so you’re a prophet! Well, tell me this: Our ancestors worshiped God at this mountain, but you Jews insist that Jerusalem is the only place for worship, right?”
Avoteinu on this mountain worshiped and you say that in Yerushalayim is the place where it is necessary to worship.
Our fathers worshipped on this mountain, but you people say that in Yerushalayim is the place where one needs to worship.”
Our fathers worshiped on this mountain, but you all say that the place where we must worship is in Jerusalem.”
Our fathers worshipped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.”
Our fathers worshiped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.”
Our fathers worshiped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.”
Our fathers worshipped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.”
Our fathers worshipped in this hill, and ye say, that at Jerusalem is a place, where it behooveth to worship.
our fathers in this mountain did worship, and ye — ye say that in Jerusalem is the place where it behoveth to worship.’
El versiculo John, 4:20 de La Sagrada Biblia es algo que deberíamos tomar siempre en cuenta con el fin de hacer una reflexión sobre él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo John, 4:20? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que aprendemos gracias al versículo John, 4:20 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo John, 4:20 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es útil apoyarse en el versículo John, 4:20 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.