And they were bringing unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
Now they were also bringing their babies to Him, so that He would touch and bless them, and when the disciples noticed it, they began reprimanding them.
Now they were also bringing [even] babies to Him that He might touch them, and when the disciples noticed it, they reproved them.
And they were bringing little children to him, so that he might touch them. And when the disciples saw this, they rebuked them.
People were bringing infants to him so that he might touch them, but when the disciples saw it, they rebuked them.
People were bringing babies to Jesus so that he would bless them. When the disciples saw this, they scolded them.
People brought him babies to touch; but when the talmidim saw the people doing this, they rebuked them.
Some people brought their little children for Jesus to bless. But when his disciples saw them doing this, they told the people to stop bothering him.
Some people brought their little children for Jesus to bless. But when his disciples saw them doing this, they told the people to stop bothering him.
Some people brought their little children for Jesus to bless. But when his disciples saw them doing this, they told the people to stop bothering him.
And they brought to him also infants that he might touch them, but the disciples when they saw it rebuked them.
And they brought unto him also infants, that he might touch them. Which when the disciples saw, they rebuked them.
People were also bringing babies to Jesus. They wanted him to put his hands on each child's head. But Jesus' disciples did not like this. They told the people that they should not do it.
Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
Now people were even bringing their babies to Jesus for Him to place His hands on them. And when the disciples saw this, they rebuked those who brought them.
Parents were bringing their infants to Jesus to have him bless them by his touch. When the disciples saw what was happening, they tried to stop them.
Some people brought infants to Jesus to have him hold them. When the disciples saw this, they told the people not to do that.
They brought vnto him also babes that he should touche them. And when his disciples sawe it, they rebuked them.
Some people brought their babies to Jesus for him to place his hands on them. The disciples saw them and scolded them for doing so
Some people brought their babies to Jesus for him to place his hands on them. The disciples saw them and scolded them for doing so
Some people brought their babies to Jesus for him to place his hands on them. The disciples saw them and scolded them for doing so
Some people were even bringing infants to Him so He might touch them, but when the disciples saw it, they rebuked them.
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they were rebuking them.
Now they were bringing even their babies to him so that he could touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
They also brought infants to Him that He might touch them. When the disciples saw it, they rebuked them.
Now they were bringing even their babies to Him so that He would touch them; but when the disciples saw it, they began rebuking them.
And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.
Some people brought even their babies to Jesus so he could touch them. When the followers saw this, they told them to stop.
Now people were even bringing their babies to him for him to touch. But when the disciples saw it, they began to scold those who brought them.
People were also bringing babies to Jesus. They wanted him to place his hands on the babies. When the disciples saw this, they told the people to stop.
People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
Then they also brought infants to Him that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
One day some parents brought their little children to Jesus so he could touch and bless them. But when the disciples saw this, they scolded the parents for bothering him.
People were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they sternly ordered them not to do it.
People were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they sternly ordered them not to do it.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Now they were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they rebuked them.
Now they were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they rebuked them.
And they brought unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
People brought babies to Jesus, hoping he might touch them. When the disciples saw it, they shooed them off. Jesus called them back. “Let these children alone. Don’t get between them and me. These chi
And they also brought infants to Him to touch them, but His taught ones seeing it, rebuked them.
Now they were bringing even their babies to Yeshua, so He might touch them. But when the disciples saw this, they began rebuking them.
They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
And they brought to him young children, that he should touch them; and when the disciples saw this thing, they blamed them.
And they were bringing near also the babes, that he may touch them, and the disciples having seen did rebuke them
El versiculo Luke, 18:15 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es aconsejable tomar continuamente en consideración con la finalidad de reflexionar sobre él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué intentaba manifestarnos Dios con el versículo Luke, 18:15? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de recurrir a aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Luke, 18:15 de La Sagrada Biblia?
Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Luke, 18:15 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es útil recurrir al versículo Luke, 18:15 siempre que pueda servirnos de guía y así saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.