And shall not God avenge his elect, that cry to him day and night, and yet he is longsuffering over them?
And will not [our just] God defend and avenge His elect [His chosen ones] who cry out to Him day and night? Will He delay [in providing justice] on their behalf?
And will not [our just] God defend and protect and avenge His elect (His chosen ones), who cry to Him day and night? Will He defer them and delay help on their behalf?
So then, will not God grant the vindication of his elect, who cry out to him day and night? Or will he continue to endure them?
Will not God grant justice to his elect who cry out to him day and night? Will he delay helping them?
Won’t God provide justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he be slow to help them?
Now won’t God grant justice to his chosen people who cry out to him day and night? Is he delaying long over them?
Won't God protect his chosen ones who pray to him day and night? Won't he be concerned for them?
Won't God protect his chosen ones who pray to him day and night? Won't he be concerned for them?
Won't God protect his chosen ones who pray to him day and night? Won't he be concerned for them?
And shall not God at all avenge his elect, who cry to him day and night, and he bears long as to them?
And will not God revenge his elect who cry to him day and night: and will he have patience in their regard?
But as for God, he always helps those that he has chosen to be his children. When they continue to ask him for help, in the day and in the night, he will answer them. He will not wait.
And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
Will not God bring about justice for His elect who cry out to Him day and night? Will He continue to defer their help?
“Don't you think that God will make sure his chosen people receive justice, those who cry out to him day and night? Do you think he will make them wait?
Won’t God give his chosen people justice when they cry out to him for help day and night? Is he slow to help them?
Now shall not God auenge his elect, which cry day and night vnto him, yea, though he suffer long for them?
Now, will God not judge in favour of his own people who cry to him day and night for help? Will he be slow to help them?
Now, will God not judge in favour of his own people who cry to him day and night for help? Will he be slow to help them?
Now, will God not judge in favor of his own people who cry to him day and night for help? Will he be slow to help them?
Now, will God not judge in favor of his own people who cry to him day and night for help? Will he be slow to help them?
Will not God grant justice to His elect who cry out to Him day and night? Will He delay to help them?
And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
Now, will God not bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?
And will not God surely see to it that justice is done to his chosen ones who cry out to him day and night, and will he delay toward them?
And shall not God avenge His own elect and be patient with them, who cry day and night to Him?
now, will God not bring about justice for His elect who cry out to Him day and night, and will He delay long for them?
now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?
God will always give what is right to his people who cry to him night and day, and he will not be slow to answer them.
Won’t God give justice to his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he delay long to help them?
God’s chosen people cry out to him day and night. Won’t he make things right for them? Will he keep putting them off?
And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
And shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them?
Even he rendered a just decision in the end. So don’t you think God will surely give justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
And will not God grant justice to his chosen ones who cry to him day and night? Will he delay long in helping them?
And will not God grant justice to his chosen ones who cry to him day and night? Will he delay long in helping them?
Well, God is a lot better than that judge, and God picked you to be in his family. So if you keep on calling out to him for help all the time, what do you think he will do? Will he wait a while before
And will not God vindicate his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
And will not God vindicate his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
And shall not God avenge his elect, which cry to him day and night, and he is longsuffering over them?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Then the Master said, “Do you hear what that judge, corrupt as he is, is saying? So what makes you think God won’t step in and work justice for his chosen people, who continue to cry out for help? Won
Now will not HASHEM by all means do mishpat for his Bechirim crying out to him yomam valailah? Will he delay long in bringing them help?
“And shall Elohim not do right by all means to His own chosen ones who are crying out day and night to Him, and being patient over them?
Won’t God do justice for His chosen ones, who cry out to Him day and night? Will He be slow to help them?
Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
and whether God shall not do [the] vengeance of his chosen, crying to him day and night, and shall have patience in them?
and shall not God execute the justice to His choice ones, who are crying unto Him day and night — bearing long in regard to them?
El versiculo Luke, 18:7 de La Santa Biblia consiste en algo que nos conviene tomar continuamente en consideración con el propósito de hacer una reflexión en torno a él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Luke, 18:7? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Luke, 18:7 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Luke, 18:7 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es conveniente acudir al versículo Luke, 18:7 siempre que necesitemos una luz que nos guíe y así saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.