<

Luke, 18:43

>

Luke, 18:43

And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.


Immediately he regained his sight and began following Jesus, glorifying and praising and honoring God. And all the people, when they saw it, praised God.


And instantly he received his sight and began to follow Jesus, recognizing, praising, and honoring God; and all the people, when they saw it, praised God.


And immediately he saw. And he followed him, magnifying God. And all the people, when they saw this, gave praise to God.


Instantly he could see, and he began to follow him, glorifying God. All the people, when they saw it, gave praise to God.


At once he was able to see, and he began to follow Jesus, praising God. When all the people saw it, they praised God too.


Instantly he received his sight and began following him, glorifying God; and when all the people saw it, they too praised God.


At once the man could see, and he went with Jesus and started thanking God. When the crowds saw what happened, they praised God.


Straight away the man could see, and he went with Jesus and started thanking God. When the crowds saw what happened, they praised God.


At once the man could see, and he went with Jesus and started thanking God. When the crowds saw what happened, they praised God.


And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people when they saw it gave praise to God.


And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.


Immediately, the man could see again. He started to follow Jesus along the road. He was praising God. Many people saw what had happened. They also praised God.


And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.


Immediately he received his sight and followed Jesus, glorifying God. And all the people who saw this gave praise to God.


Immediately the man could see. He followed Jesus, praising God. Everyone there who saw what happened also praised God.


Immediately, he could see again. He followed Jesus and praised God. All the people saw this, and they, too, praised God.


Then immediatly he receiued his sight, and followed him, praysing God: and all the people, when they sawe this, gaue praise to God.


At once he was able to see, and he followed Jesus, giving thanks to God. When the crowd saw it, they all praised God.




At once he was able to see, and he followed Jesus, giving thanks to God. When the crowd saw it, they all praised God.


At once he was able to see, and he followed Jesus, giving thanks to God. When the crowd saw it, they all praised God.


Instantly he could see, and he began to follow Him, glorifying God. All the people, when they saw it, gave praise to God.





And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.



And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.


Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God. And when all the people saw it, they gave praise to God.


And immediately he regained his sight and began to follow him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.


Immediately he received his sight and followed Him, glorifying God. When all the people saw it, they gave praise to God.



And immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.


Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.


At once the man was able to see, and he followed Jesus, thanking God. All the people who saw this praised God.


And immediately he regained his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they too gave praise to God.


Right away he could see. He followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.


Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.


Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.


And immediately he received his sight, and followed Him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.


Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.



Immediately he regained his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, praised God.


Immediately he regained his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, praised God.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


And immediately he received his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.


And immediately he received his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.


And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.


And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Jesus said, “Go ahead—see again! Your faith has saved and healed you!” The healing was instant: He looked up, seeing—and then followed Jesus, glorifying God. Everyone in the street joined in, shouting



And immediately he received his sight, and was following Him, praising Elohim. And all the people, seeing it, gave praise to Elohim.


Immediately the man received his sight and began following Yeshua, glorifying God. And when all the people saw it, they also gave praise to God.


Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.


Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.


Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.


Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.


And anon he saw, and pursued him, and magnified God. And all the people, as it saw, gave praising to God.


and presently he did receive sight, and was following him, glorifying God; and all the people, having seen, did give praise to God.


El versiculo Luke, 18:43 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es muy recomendable tomar siempre en consideración con el fin de meditar sobre él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Luke, 18:43? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Luke, 18:43 de la Santa Biblia?

El hecho de reflexionar en relación con el versículo Luke, 18:43 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es útil recurrir al versículo Luke, 18:43 todas las veces que nos pueda servir de guía y así saber cómo proceder o para traer la paz a nuestras almas.