But the other answered, and rebuking him said, Dost thou not even fear God, seeing thou art in the same condemnation?
But the other one rebuked him, saying, “Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
But the other one reproved him, saying, Do you not even fear God, seeing you yourself are under the same sentence of condemnation and suffering the same penalty?
But the other responded by rebuking him, saying: "Do you have no fear of God, since you are under the same condemnation?
But the other answered, rebuking him: “Don’t you even fear God, since you are undergoing the same punishment?
Responding, the other criminal spoke harshly to him, “Don’t you fear God, seeing that you’ve also been sentenced to die?
But the other one spoke up and rebuked the first, saying, “Have you no fear of God? You’re getting the same punishment as he is.
But the other criminal told the first one off, “Don't you fear God? Aren't you getting the same punishment as this man?
But the other criminal told the first one off, “Don't you fear God? Aren't you getting the same punishment as this man?
But the other criminal told the first one off, “Don't you fear God? Aren't you getting the same punishment as this man?
But the other answering rebuked him, saying, Dost thou too not fear God, thou that art under the same judgment?
But the other answering, rebuked him, saying: Neither dost thou fear God, seeing thou art condemned under the same condemnation?
But the bad man on the other cross told him that he should be quiet. He said, ‘You should be more afraid of God. We will die here, as well as him.
But the other rebuked him, saying, “Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
But the other one rebuked him, saying, “Do you not even fear God, since you are under the same judgment?
But the other criminal disagreed and argued with him, “Don't you fear God even when you're suffering the same punishment?” he asked.
But the other criminal scolded him: “Don’t you fear God at all? Can’t you see that you’re condemned in the same way that he is?
But the other answered, and rebuked him, saying, Fearest thou not God, seeing thou art in the same condemnation?
The other one, however, rebuked him, saying, “Don't you fear God? You received the same sentence he did.
The other one, however, rebuked him, saying, “Don't you fear God? You received the same sentence he did.
The other one, however, rebuked him, saying, “Don't you fear God? You received the same sentence he did.
The other one, however, rebuked him, saying, “Don't you fear God? You received the same sentence he did.
But the other answered, rebuking him: “Don’t you even fear God, since you are undergoing the same punishment?
But the other criminal stopped him. He said, “You should fear God! You are getting the same punishment as he is.
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
But the other answered, and rebuking him said, “Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
But the other answered and rebuked him, saying, “Do you not even fear God, because you are undergoing the same condemnation?
But the other rebuked him, saying, “Do you not fear God, seeing you are under the same sentence?
But the other responded, and rebuking him, said, “Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
But the other answered, and rebuking him said, “Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
But the other criminal stopped him and said, “You should fear God! You are getting the same punishment he is.
But the other rebuked him, saying, “Don’t you fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
But the other criminal scolded him. “Don’t you have any respect for God?” he said. “Remember, you are under the same sentence of death.
But the other criminal rebuked him. “Don’t you fear God,” he said, “since you are under the same sentence?
But the other criminal rebuked him. ‘Don’t you fear God,’ he said, ‘since you are under the same sentence?
But the other, answering, rebuked him, saying, “Do you not even fear God, seeing you are under the same condemnation?
But the other criminal protested, “Don’t you fear God even when you have been sentenced to die?
But the other answering rebuked him, saying, Do not you i fear God-Theos, seeing you i are in the same condemnation?
But the other rebuked him, saying, “Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
But the other rebuked him, saying, “Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
But the other criminal hanging on a cross said, “Don’t talk like that. Have a bit of respect for God. Listen, they are killing the 3 of us together.
But the other rebuked him, saying, “Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
But the other rebuked him, saying, “Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
But the other answered, and rebuking him said, Dost thou not even fear God, seeing thou art in the same condemnation?
But the other answered, and rebuking him said, Dost thou not even fear God, seeing thou art in the same condemnation?
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
But the other one made him shut up: “Have you no fear of God? You’re getting the same as him. We deserve this, but not him—he did nothing to deserve t...
Save yourself and us. And in reply the other, rebuking him, said, Do you not have yirat Shomayim? For you are under the same gezar din (verdict) of harshaah (condemnation as guilty).
But the other, responding, rebuked him, saying, “Do you not even fear Elohim, since you are under the same judgment?
But the other one, rebuking him, replied, “Don’t you fear God, since you are under the same sentence?
But the other answered, and rebuking him said, “Don’t you even fear God, seeing you are under the same condemnation?
But the other answered, and rebuking him said, “Don’t you even fear God, seeing you are under the same condemnation?
But the other answered, and rebuking him said, “Don’t you even fear God, seeing you are under the same condemnation?
But the other answered, and rebuking him said, “Don’t you even fear God, seeing you are under the same condemnation?
But the other answering, blamed him, and said, Neither thou dreadest God, [thou] that art in the same condemnation? [or the same damnation?]
And the other answering, was rebuking him, saying, ‘Dost thou not even fear God, that thou art in the same judgment?
El versiculo Luke, 23:40 de La Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar siempre en cuenta con el fin de meditar sobre él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía decirnos Dios Padre con el versículo Luke, 23:40? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que seremos capaces de aplicar lo que aprendemos gracias al versículo Luke, 23:40 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Luke, 23:40 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es útil recurrir al versículo Luke, 23:40 todas y cada una de las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer paz a nuestros corazones.