<

Luke, 23:46

>

Luke, 23:46

And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.


And Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT!” Having said this, He breathed His last.


And Jesus, crying out with a loud voice, said, Father, into Your hands I commit My spirit! And with these words, He expired. [Ps. 31:5.]


And Jesus, crying out with a loud voice, said: "Father, into your hands I commend my spirit." And upon saying this, he expired.


And Jesus called out with a loud voice, “Father, into your hands I entrust my spirit. ” Saying this, he breathed his last.


Crying out in a loud voice, Jesus said, “Father, into your hands I entrust my life .” After he said this, he breathed for the last time.


Crying out with a loud voice, Yeshua said, “Father! Into your hands I commit my spirit.” With these words he gave up his spirit.


Jesus shouted, “Father, I put myself in your hands!” Then he died.


Jesus shouted, “Father, I put myself in your hands!” Then he died.


Jesus shouted, “Father, I put myself in your hands!” Then he died.


And Jesus, having cried with a loud voice, said, Father, into thy hands I commit my spirit. And having said this, he expired.


And Jesus crying out with a loud voice, said: Father, into thy hands I commend my spirit. And saying this, he gave up the ghost.


Then Jesus shouted loudly, ‘Father, I give my spirit to you.’ After he shouted this, he died.


Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last.


Then Jesus called out in a loud voice, “Father, into Your hands I commit My Spirit.” And when He had said this, He breathed His last.


Jesus called out in a loud voice, “Father, I place myself in your hands.” Having said this he breathed his last.


Jesus cried out in a loud voice, “Father, into your hands I entrust my spirit.” After he said this, he died.


And Iesus cryed with a loude voyce, and sayd, Father, into thine hands I commend my spirit. And when hee thus had sayd, hee gaue vp the ghost.


Jesus cried out in a loud voice, “Father! In your hands I place my spirit!” He said this and died.




Jesus cried out in a loud voice, “Father! In your hands I place my spirit!” He said this and died.


Jesus cried out in a loud voice, “Father! In your hands I place my spirit!” He said this and died.


And Jesus called out with a loud voice, “Father, into Your hands I entrust My spirit.” Saying this, He breathed His last.





And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.


And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.


And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.


And Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT.” Having said this, He breathed His last.


And Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I entrust my spirit!” And after he said this, he expired.


And Jesus cried out with a loud voice, “Father, into Your hands I commit My spirit.” Having said this, He gave up the spirit.



And Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, INTO YOUR HANDS I ENTRUST MY SPIRIT.” And having said this, He died.


And Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT.” Having said this, He breathed His last.


Jesus cried out in a loud voice, “Father, I give you my life.” After Jesus said this, he died.


Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit! ” And after he said this he breathed his last.


Jesus called out in a loud voice, “Father, into your hands I commit my life.” After he said this, he took his last breath.


Jesus called out with a loud voice, “Father, into your hands I commit my spirit.” When he had said this, he breathed his last.


Jesus called out with a loud voice, ‘Father, into your hands I commit my spirit.’ When he had said this, he breathed his last.


And when Jesus had cried out with a loud voice, He said, “Father, ‘into Your hands I commit My spirit.’ ” Having said this, He breathed His last.


Then Jesus shouted, “Father, I entrust my spirit into your hands!” And with those words he breathed his last.



Then Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commend my spirit.” Having said this, he breathed his last.


Then Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commend my spirit.” Having said this, he breathed his last.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


Then Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into thy hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last.


Then Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into thy hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last.


And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.


And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


By now it was noon. The whole earth became dark, the darkness lasting three hours—a total blackout. The Temple curtain split right down the middle. Je...


And having cried out with a kol gadol, he said, Abba, BYADCHA AFKID RUCHI (into your hands I commit my ruach). And this having said, he breathed out his last.


And crying out with a loud voice, יהושע said, “Father, into Your hands I commit My spirit.” And having said this, He breathed His last.


And Yeshua, crying out with a loud voice, said, “Father, ‘into Your hands I entrust My spirit.’” When He had said this, He breathed His last.


Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” Having said this, he breathed his last.


Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” Having said this, he breathed his last.


Yeshua, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” Having said this, he breathed his last.


Yeshua, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” Having said this, he breathed his last.


And Jesus crying with a great voice, said, Father, into thine hands I betake my spirit. And he saying these things, gave up the ghost, [or sent out the spirit, or died].


and having cried with a loud voice, Jesus said, ‘Father, to Thy hands I commit my spirit;’ and these things having said, he breathed forth the spirit.


El versiculo Luke, 23:46 de La Sagrada Biblia consiste en algo que hay que tomar continuamente en consideración con la finalidad de meditar acerca de él. ¿Qué quiso proponernos Dios con el versículo Luke, 23:46? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana podemos aprovechar lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Luke, 23:46 de Las Sagradas Escrituras?

Discurrir y recapacitar sobre el versículo Luke, 23:46 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es conveniente recurrir al versículo Luke, 23:46 siempre que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.