And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Cæsar’s.
So they brought one. Then He asked them, “Whose image and inscription is this?” They said to Him, “Caesar’s.”
And they brought [Him one]. Then He asked them, Whose image (picture) is this? And whose superscription (title)? They said to Him, Caesar's.
And they brought it to him. And he said to them, "Whose image and inscription is this?" They said to him, "Caesar's."
They brought a coin. “Whose image and inscription is this?” he asked them. “Caesar’s,” they replied.
And they brought one. He said to them, “Whose image and inscription is this?” “Caesar’s,” they replied.
They brought one; and he asked them, “Whose name and picture are these?” “The Emperor’s,” they replied.
They brought him a silver coin, and he asked, “Whose picture and name are on it?” “The Emperor's,” they answered.
They brought him a silver coin, and he asked, “Whose picture and name are on it?” “The Emperor's,” they answered.
They brought him a silver coin, and he asked, “Whose picture and name are on it?” “The Emperor's,” they answered.
And they brought it. And he says to them, Whose is this image and superscription? And they said to him, Caesar's.
And they brought it him. And he saith to them: Whose is this image and inscription? They say to him, Caesar's.
So they brought a coin to him. Jesus asked them, ‘Whose picture is on this coin? Whose name is on it?’ They replied, ‘It is Caesar's picture and Caesar's name.’
And they brought one. And he said to them, “Whose likeness and inscription is this?” They said to him, “Caesar’s.”
So they brought it, and He asked them, “Whose image is this? And whose inscription?” “Caesar’s,” they answered.
They gave him a coin. “Whose is this image, and whose inscription?” Jesus asked them. “Caesar's,” they replied.
They brought a coin. He said to them, “Whose face and name is this?” They told him, “The emperor’s.”
So they brought it, and he said vnto them, Whose is this image and superscription? and they said vnto him, Cesars.
They brought him one, and he asked, “Whose face and name are these?” “The Emperor's,” they answered.
They brought him one, and he asked, “Whose face and name are these?” “The Emperor's,” they answered.
They brought him one, and he asked, “Whose face and name are these?” “The Emperor's,” they answered.
So they brought one. “Whose image and inscription is this? ” He asked them. “Caesar’s,” they said.
They gave Jesus a coin and he asked, “Whose picture is on the coin? And whose name is written on it?” They answered, “It is Caesar’s picture and Caesar’s name.”
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Cæsar's.
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
And they brought one. And He *said to them, “Whose likeness and inscription is this?” And they said to Him, “Caesar’s.”
So they brought one. And he said to them, “Whose image and inscription is this?” And they said to him, “Caesar’s.”
They brought it, and He said to them, “Whose image and inscription is this?” They said to Him, “Caesar’s.”
And they brought one. And He *said to them, “Whose image and inscription is this?” And they said to Him, “Caesar’s.”
They brought one. And He *said to them, “Whose likeness and inscription is this?” And they said to Him, “Caesar’s.”
They gave Jesus a coin, and he asked, “Whose image and name are on the coin?” They answered, “Caesar’s.”
So they brought one, and he said to them, “Whose image is this, and whose inscription?” They replied, “Caesar’s.”
They brought the coin. He asked them, “Whose picture is this? And whose words?” “Caesar’s,” they replied.
They brought the coin, and he asked them, “Whose image is this? And whose inscription?” “Caesar’s,” they replied.
They brought the coin, and he asked them, ‘Whose image is this? And whose inscription?’ ‘Caesar’s,’ they replied.
So they brought it. And He said to them, “Whose image and inscription is this?” They said to Him, “Caesar’s.”
When they handed it to him, he asked, “Whose picture and title are stamped on it?” “Caesar’s,” they replied.
And they brought [it]. And he says unto them, Whose [is] this image and superscription? And they said unto him, Caesar [venerable]’s.
And they brought one. Then he said to them, “Whose head is this, and whose title?” They answered, “The emperor's.”
And they brought one. Then he said to them, “Whose head is this, and whose title?” They answered, “The emperor's.”
The men gave Jesus a coin. He looked at it and said, “Who is this on this money? Whose picture is this? And whose name is this?” They said, “That is Caesar, the Roman government’s big boss.”
And they brought one. And he said to them, “Whose likeness and inscription is this?” They said to him, “Caesar's.”
And they brought one. And he said to them, “Whose likeness and inscription is this?” They said to him, “Caesar's.”
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
He knew it was a trick question, and said, “Why are you playing these games with me? Bring me a coin and let me look at it.” They handed him one. “This engraving—who does it look like? And whose name
And they brought [one]. And Rebbe, Melech HaMoshiach says to them, Whose demut is this and whose inscription? And they said to him, Caesarʼs.
And they brought it, and He said to them, “Whose likeness and inscription is this?” And they said to Him, “Caesar’s.”
They brought one. And He said to them, “Whose image is this? And whose inscription?” “Caesar’s,” they said to Him.
They brought it. He said to them, “Whose is this image and inscription?” They said to him, “Caesar’s.”
They brought it. He said to them, “Whose is this image and inscription?” They said to him, “Caesar’s.”
They brought it. He said to them, “Whose is this image and inscription?” They said to him, “Caesar’s.”
They brought it. He said to them, “Whose is this image and inscription?” They said to him, “Caesar’s.”
And they brought to him. And he said to them, Whose is this image, and the writing above? And they say to him, The emperor’s [or Caesar’s].
and they brought, and he saith to them, ‘Whose [is] this image, and the inscription?’ and they said to him, ‘Caesar's;’
El versiculo Mark, 12:16 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es conveniente tomar siempre en cuenta con la finalidad de meditar sobre él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Mark, 12:16? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Mark, 12:16 de La Biblia?
Reflexionar acerca de el versículo Mark, 12:16 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es oportuno servirse del versículo Mark, 12:16 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestras almas.