<

Mark, 12:25

>

Mark, 12:25

For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.


For when they rise from the dead, they do not marry nor are they given in marriage, but are like angels in heaven.


For when they arise from among the dead, [men] do not marry nor are [women] given in marriage, but are like the angels in heaven.


For when they will be resurrected from the dead, they shall neither marry, nor be given in marriage, but they are like the Angels in heaven.


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.


When people rise from the dead, they won’t marry nor will they be given in marriage. Instead, they will be like God’s angels.


For when people rise from the dead, neither men nor women marry — they are like angels in heaven.


When God raises people to life, they won't marry. They will be like the angels in heaven.


When God raises people to life, they won't marry. They will be like the angels in heaven.


When God raises people to life, they won't marry. They will be like the angels in heaven.


For when they rise from among the dead they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels who are in the heavens.


For when they shall rise again from the dead, they shall neither marry, nor be married, but are as the angels in heaven.


All people who have died will become alive again one day. But then men and women will not marry. They will not have husbands or wives. Instead, they will be like the angels in heaven.


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. Instead, they will be like the angels in heaven.


When the dead rise, they don't marry, and aren't given in marriage. They're like the angels in heaven.


When the dead come back to life, they don’t marry. Rather, they are like the angels in heaven.


For when they shall rise againe from the dead, neither men marry, nor wiues are married, but are as the Angels which are in heauen.


For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.


For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.


For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.


For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.


For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.



When people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other but will be like angels in heaven.


For when they shall rise from the dead, neither shall they marry nor husbands take women nor women, husbands; but are as the angels who are in the heavens.


For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.



For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


When they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


When they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but they are like the angels in heaven.


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


When people rise from the dead, they will not marry, nor will they be given to someone to marry. They will be like the angels in heaven.


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


When the dead rise, they won’t get married. And their parents won’t give them to be married. They will be like the angels in heaven.


When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.


When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.


For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


You see, after all the dead people come alive again, they will be like God’s angel messengers in heaven. Those angels never marry each other. And people that come alive again will be the same. Nobody


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.


For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Jesus said, “You’re way off base, and here’s why: One, you don’t know what God said; two, you don’t know how God works. After the dead are raised up, we’re past the marriage business. As it is with an


But concerning the Mesim that are made to stand up alive, they do not marry nor are they given in nisuim, but are like the malachim in Shomayim.


“For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are as messengers in the heavens.


For when they rise up from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


For when they will rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


For when they will rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


For when they will rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


For when they will rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.


For when they shall rise again from death, neither they shall wed, nor shall be wedded, but they shall be as angels of God in heavens [or in heaven].


for when they may rise out of the dead, they neither marry nor are they given in marriage, but are as messengers who are in the heavens.


Es preciso tomar en todo momento en consideración el versículo Mark, 12:25 de La Sagrada Biblia de manera que podamos reflexionar sobre él. ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Mark, 12:25? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Mark, 12:25 de la Santa Biblia?

Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Mark, 12:25 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es conveniente recurrir al versículo Mark, 12:25 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.