There were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed
There were seven brothers; the first [one] took a wife, and died leaving no children.
Now there were seven brothers; the first one took a wife and died, leaving no children.
So then, there were seven brothers. And the first took a wife, and he died without leaving behind offspring.
There were seven brothers. The first married a woman, and dying, left no offspring.
Now there were seven brothers. The first one married a woman; when he died, he left no children.
There were seven brothers. The first one took a wife, and when he died, he left no children.
There were once seven brothers. The first one married, but died without having any children.
There were once seven brothers. The first one married, but died without having any children.
There were once seven brothers. The first one married, but died without having any children.
There were seven brethren; and the first took a wife, and dying did not leave seed
Now there were seven brethren; and the first took a wife, and died leaving no issue.
But once there were seven brothers. The oldest brother married a woman. But he died before they had any children.
There were seven brothers; the first took a wife, and when he died left no offspring.
Now there were seven brothers. The first one married and died, leaving no children.
Once there were seven brothers. The first one got married, and then died without having children.
There were seven brothers. The first got married and died without having children.
There were seuen brethren, and the first tooke a wife, and when he died, left no issue.
Once there were seven brothers; the eldest got married and died without having children.
Once there were seven brothers; the oldest got married and died without having children.
Once there were seven brothers; the oldest got married and died without having children.
There were seven brothers. The first took a wife, and dying, left no offspring.
Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
There were seven brothers; and the first married a wife, and died leaving no seed.
There were seven brothers, and the first took a wife. And when he died, he did not leave descendants.
Now there were seven brothers. The first took a wife, and when he died, he left no children.
There were seven brothers; and the first took a wife, and died leaving no children.
There were seven brothers; and the first took a wife, and died leaving no children.
Once there were seven brothers. The first brother married and died, leaving no children.
There were seven brothers. The first one married, and when he died he had no children.
There were seven brothers. The first one got married. He died without leaving any children.
Now there were seven brothers. The first one married and died without leaving any children.
Now there were seven brothers. The first one married and died without leaving any children.
Now there were seven brothers. The first took a wife; and dying, he left no offspring.
Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children.
Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
There were seven brothers; the first married and, when he died, left no children
There were seven brothers; the first married and, when he died, left no children
But what about this. There were 7 brothers. The oldest brother got married, but he died before his wife could have a baby.
There were seven brothers; the first took a wife, and when he died left no children
There were seven brothers; the first took a wife, and when he died left no children
There were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed
There were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Some Sadducees, the party that denies any possibility of resurrection, came up and asked, “Teacher, Moses wrote that if a man dies and leaves a wife but no child, his brother is obligated to marry the
“There were seven brothers, and the first took a wife, and died, leaving no offspring.
There were seven brothers; and the first took a wife and, when he died, left no offspring.
There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
Then seven brethren there were; and the first took a wife, and died, and left no seed.
‘There were then seven brothers, and the first took a wife, and dying, he left no seed
Es preciso tener en todo momento presente el versículo Mark, 12:20 de los Textos Sagrados que componen la Biblia de tal forma que podamos analizarlo y pensar en torno a él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué trataba de decirnos el Señor con el versículo Mark, 12:20? ¿En qué momentos de nuestro día a día seremos capaces de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Mark, 12:20 de La Sagrada Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Mark, 12:20 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es aconsejable recurrir al versículo Mark, 12:20 cada vez que nos pueda servir de guía y así saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.