And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their pursuers thou didst cast into the depths, as a stone into the mighty waters.
You divided the sea before them, So that they passed through the midst of the sea on dry land; You hurled their pursuers into the depths, Like a stone into mighty and raging waters.
You divided the sea before them, so that they went through its midst on dry land; their persecutors You threw into the depths, as a stone into mighty waters.
And you divided the sea before them, and they crossed through the midst of the sea on dry land. But their pursuers you cast into the depths, like a stone into great waters.
You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into raging water.
You divided the sea before them so that they went through it on dry land. But you cast their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters.
You divided the sea ahead of them, so that they could pass through the sea on dry land; then you hurled their pursuers into the depths, like a stone into turbulent waters.
You divided the deep sea, and your people walked through on dry land. But you tossed their enemies in, and they sank down like a heavy stone.
You divided the deep sea, and your people walked through on dry land. But you tossed their enemies in, and they sank down like a heavy stone.
You divided the deep sea, and your people walked through on dry land. But you tossed their enemies in, and they sank down like a heavy stone.
And thou didst divide the sea before them, and they went through the midst of the sea on dry ground; and their pursuers thou threwest into the depths, as a stone into the mighty waters.
And thou didst divide the sea before them, and they passed through the midst of the sea on dry land: but their persecutors thou threwest into the depth, as a stone into mighty waters.
You divided the sea into two parts so that your people could cross it on a dry path. When Pharaoh's soldiers chased after them, you threw them into the sea. They drowned in the water, like a heavy sto
And you divided the sea before them, so that they went through the midst of the sea on dry land, and you cast their pursuers into the depths, as a stone into mighty waters.
You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into raging waters.
You split the sea apart in front of them so that they could walk through it on dry ground. But you threw their pursuers into the depths of the sea, like stones thrown into raging waters.
You divided the sea in front of them so that they could walk through the sea on dry ground. You threw into deep water those who pursued your people as someone throws a stone into raging water.
For thou didest breake vp the Sea before them, and they went through the middes of the Sea on dry lande: and those that pursued them, hast thou cast into the bottomes as a stone, in the mightie waters
Through the sea you made a path for your people and led them through on dry ground. Those who pursued them drowned in deep water, as a stone sinks in the raging sea.
Through the sea you made a path for your people and led them through on dry ground. Those who pursued them drowned in deep water, as a stone sinks in the raging sea.
Through the sea you made a path for your people and led them through on dry ground. Those who pursued them drowned in deep water, as a stone sinks in the raging sea.
Through the sea you made a path for your people and led them through on dry ground. Those who pursued them drowned in deep water, as a stone sinks in the raging sea.
You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into churning waters.
And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters.
And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters.
“You split the sea before them, So they passed through the midst of the sea on dry land; And their pursuers You cast into the depths, Like a stone into mighty waters.
And you divided the sea before them, and they passed through the sea on dry ground, but their pursuers you threw into the depths like a stone into mighty waters.
You divided the sea before them, so they might pass through the midst of the sea on dry ground, and cast their pursuers into the deep like a stone into stormy waters.
The sea you divided before them, on dry ground they passed through the midst of the sea; Their pursuers you hurled into the depths, like a stone into the mighty waters.
“You divided the sea before them, So they passed through the midst of the sea on dry ground; And You hurled their pursuers into the depths, Like a stone into raging waters.
You divided the sea before them, So they passed through the midst of the sea on dry ground; And their pursuers You hurled into the depths, Like a stone into raging waters.
You divided the sea in front of our ancestors; they walked through on dry ground. But you threw the people chasing them into the deep water, like a stone thrown into mighty waters.
You split the sea before them, and they crossed through the sea on dry ground! But you threw their pursuers into the depths, like a stone into surging waters.
You parted the waters of the Red Sea for the Israelites. They passed through it on dry ground. But you threw into the sea those who chased them. They sank down like a stone into the mighty waters.
You divided the sea before them, so that they passed through it on dry ground, but you hurled their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters.
You divided the sea before them, so that they passed through it on dry ground, but you hurled their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters.
And You divided the sea before them, So that they went through the midst of the sea on the dry land; And their persecutors You threw into the deep, As a stone into the mighty waters.
You divided the sea for your people so they could walk through on dry land! And then you hurled their enemies into the depths of the sea. They sank like stones beneath the mighty waters.
And you divided the sea before them, so that they passed through the sea on dry land, but you threw their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters.
And you divided the sea before them, so that they passed through the sea on dry land, but you threw their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on dry land; and thou didst cast their pursuers into the depths, as a stone into mighty waters.
And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on dry land; and thou didst cast their pursuers into the depths, as a stone into mighty waters.
And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their pursuers thou didst cast into the depths, as a stone into the mighty waters.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
You saw the anguish of our parents in Egypt. You heard their cries at the Red Sea; You amazed Pharaoh, his servants, and the people of his land with wonders and miracle-signs. You knew their bullying
“And You split the sea before them, and they passed over into the midst of the sea on the dry land. And their pursuers You threw into the deep as a st...
You divided the sea before them, so that they passed through the midst of the sea on dry land! But their pursuers You threw into the depths like a sto...
You divided the sea before them, so that they went through the middle of the sea on the dry land; and you cast their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters.
You divided the sea before them, so that they went through the middle of the sea on the dry land; and you cast their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters.
You divided the sea before them, so that they went through the middle of the sea on the dry land; and you cast their pursuers into the depths, as a st...
You divided the sea before them, so that they went through the middle of the sea on the dry land; and you cast their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters.
And thou partedest the sea before them, and they passed through the midst of the sea in the dry place; and thou castedest down the pursuers of them in...
And the sea Thou hast cleaved before them, and they pass over into the midst of the sea on the dry land, and their pursuers Thou hast cast into the de...
El versiculo Nehemiah, 9:11 de La Biblia es algo que hay que tomar siempre en cuenta con la finalidad de meditar acerca de él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba manifestarnos el Señor con el versículo Nehemiah, 9:11? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día seremos capaces de aplicar lo que aprendemos gracias al versículo Nehemiah, 9:11 de La Sagrada Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Nehemiah, 9:11 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es bueno servirse del versículo Nehemiah, 9:11 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestros corazones.