<

Nehemiah, 9:9

>

Nehemiah, 9:9

And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea


“You saw our fathers’ affliction in Egypt, And You heard their cry by the Red Sea (Sea of Reeds).


You saw our fathers' affliction in Egypt, and You heard their cry at the Red Sea.


And you saw the affliction of our fathers in Egypt. And you heard their outcry beside the Red Sea.


You saw the oppression of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.


You saw the affliction of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Reed Sea.


“‘You saw the distress of our ancestors in Egypt and heard their cry by the Sea of Suf.


When our ancestors were in Egypt, you saw their suffering; when they were at the Red Sea, you heard their cry for help.


When our ancestors were in Egypt, you saw their suffering; when they were at the Red Sea, you heard their cry for help.


When our ancestors were in Egypt, you saw their suffering; when they were at the Red Sea, you heard their cry for help.


And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea


And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt: and thou didst hear their cry by the Red Sea.


You saw that our ancestors had trouble and pain in Egypt. You heard them cry to you for help at the Red Sea.


“And you saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry at the Red Sea


You saw the affliction of our fathers in Egypt; You heard their cry at the Red Sea.


You saw how much our forefathers were suffering in Egypt. You heard their cries for help at the Red Sea.


You saw how our ancestors suffered in Egypt, and you heard them crying at the Red Sea.


Thou hast also considered the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the red Sea


“You saw how our ancestors suffered in Egypt; you heard their call for help at the Red Sea.




“You saw how our ancestors suffered in Egypt; you heard their call for help at the Red Sea.


“You saw how our ancestors suffered in Egypt; you heard their call for help at the Red Sea.


You saw the oppression of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.





and didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea



And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea


¶“You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.


“You saw the misery of our ancestors in Egypt, and you heard their shout at the Red Sea.


“When You saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry by the Red Sea



¶“You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.


“You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.


“You saw our ancestors suffering in Egypt and heard them cry out at the Red Sea.


“You saw the affliction of our ancestors in Egypt, and you heard their cry at the Red Sea.


“You saw how our people of long ago suffered in Egypt. You heard them cry out to you at the Red Sea.


“You saw the suffering of our ancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.


‘You saw the suffering of our ancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.


“You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.


“You saw the misery of our ancestors in Egypt, and you heard their cries from beside the Red Sea.



“And you saw the distress of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.


“And you saw the distress of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


“And thou didst see the affliction of our fathers in Egypt and hear their cry at the Red Sea


“And thou didst see the affliction of our fathers in Egypt and hear their cry at the Red Sea



And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


You saw the anguish of our parents in Egypt. You heard their cries at the Red Sea; You amazed Pharaoh, his servants, and the people of his land with wonders and miracle-signs. You knew their bullying


And didst see the affliction of Avoteinu in Mitzrayim, and heardest their cry by the Yam Suf


and saw the affliction of our fathers in Mitsrayim, and heard their cry by the Sea of Reeds


“You saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry by the Sea of Reeds.


“You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea


“You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea


“You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Sea of Suf


“You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Sea of Suf


And thou hast seen the torment of our fathers in Egypt, and thou heardest the cry of them upon the Red Sea.


and dost see the affliction of our fathers in Egypt, and their cry hast heard by the sea of Suph


Hay que tener continuamente presente el versículo Nehemiah, 9:9 de La Sagrada Biblia a fin de meditar en torno a él. ¿Qué trataba de proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Nehemiah, 9:9? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que seremos capaces de poner en práctica lo que aprendemos gracias al versículo Nehemiah, 9:9 de La Biblia?

Meditar en relación con el versículo Nehemiah, 9:9 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es bueno recurrir al versículo Nehemiah, 9:9 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestras almas.