Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast carried away, and placed in the cities of Samaria, know not the law of the god of the land: therefore he hath sent lion
So the king of Assyria was told, “The nations whom you have sent into exile and settled in the cities of Samaria do not know the custom of the god of the land; so He has sent lions among them, and the
So the king of Assyria was told: The nations you removed and placed in the cities of Samaria do not know the manner in which the God of the land requires their worship. Therefore He has sent lions amo
And this was reported to the king of the Assyrians, and it was said: "The peoples that you transferred and caused to live in the cities of Samaria, they are ignorant of the ordinances of the God of th
The settlers said to the king of Assyria, “The nations that you have deported and placed in the cities of Samaria do not know the requirements of the god of the land. Therefore he has sent lions among
Assyria’s king was told about this: “The nations you sent into exile and resettled in the cities of Samaria don’t know the religious practices of the local god. He’s sent lions against them, and the l
So they said to the king of Ashur, “The nations you carried away and settled in the cities of Shomron are not familiar with the rules for worshipping the God of the land. Therefore he has sent lions a
A messenger told the king of Assyria, “The people you moved to Israel don't know how to worship the god of that country. So he sent lions that have attacked and killed some of them.”
A messenger told the king of Assyria, “The people you moved to Israel don't know how to worship the god of that country. So he sent lions that have attacked and killed some of them.”
A messenger told the king of Assyria, “The people you moved to Israel don't know how to worship the god of that country. So he sent lions that have attacked and killed some of them.”
And they spoke to the king of Assyria saying, The nations that thou hast removed and made to dwell in the cities of Samaria know not the manner of the god of the land; therefore he has sent lions amon
And it was told the king of the Assyrians, and it was said: The nations which thou hast removed, and made to dwell in the cities of Samaria know not the ordinances of the God of the land. And the Lord
People told the king of Assyria, ‘You sent some nations of people to go and live in the towns of Samaria. But they do not know how to obey the rules of that country's god. So he has sent lions to atta
So the king of Assyria was told, “The nations that you have carried away and placed in the cities of Samaria do not know the law of the god of the land. Therefore he has sent lions among them, and beh
So they spoke to the king of Assyria, saying, “The peoples that you have removed and placed in the cities of Samaria do not know the requirements of the God of the land. Because of this, He has sent l
The king of Assyria was told, “The people that you brought and settled in the towns of Samaria they don't know the rules of the God of the land. As a result, he has sent lions among them, which are ki
Then someone said to the king of Assyria, “The people you took as captives and settled in the cities of Samaria don’t know the customs of the god of that country, so he sent lions. Now the lions are k
Wherefore they spake to the King of Asshur, saying, The nations which thou hast remoued, and placed in the cities of Samaria, knowe not the maner of the God of the land: therefore he hath sent lions a
The emperor of Assyria was told that the people he had settled in the cities of Samaria did not know the law of the god of that land, and so the god had sent lions, which were killing them.
The emperor of Assyria was told that the people he had settled in the cities of Samaria did not know the law of the god of that land, and so the god had sent lions, which were killing them.
The emperor of Assyria was told that the people he had settled in the cities of Samaria did not know the law of the god of that land, and so the god had sent lions, which were killing them.
The emperor of Assyria was told that the people he had settled in the cities of Samaria did not know the law of the god of that land, and so the god had sent lions, which were killing them.
The settlers spoke to the king of Assyria, saying, “The nations that you have deported and placed in the cities of Samaria do not know the requirements of the God of the land. Therefore He has sent li
Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions
Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions
So they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations whom you have taken away into exile and settled in the cities of Samaria do not know the custom of the god of the land; so he has sent lions
So they said to the king of Assyria, “The nations whom you deported and settled in the cities of Samaria do not know the customs of the God of the land, so he sent lions among them, and now they are k
So they said to the king of Assyria, “The nations which you have exiled and settled in the cities of Samaria do not know the law of the god of the land. Therefore He has sent lions among them; they ar
So they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations whom you have taken into exile and settled in the cities of Samaria do not know the custom of the God of the land; so He has sent lions among
So they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations whom you have carried away into exile in the cities of Samaria do not know the custom of the god of the land; so he has sent lions among them
The king of Assyria was told, “You sent foreigners into the cities of Samaria who do not know the law of the god of the land. This is why he has sent lions among them. The lions are killing them becau
The king of Assyria was told, “The nations whom you deported and settled in the cities of Samaria do not know the requirements of the God of the land, so he has sent lions among them. They are killing
A report was given to the king of Assyria. He was told, “You forced people to leave their own homes and live in the towns of Samaria. But they don’t know what the god of that country requires. So he h
It was reported to the king of Assyria: “The people you deported and resettled in the towns of Samaria do not know what the god of that country requires. He has sent lions among them, which are killin
It was reported to the king of Assyria: ‘The people you deported and resettled in the towns of Samaria do not know what the god of that country requires. He has sent lions among them, which are killin
So they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations whom you have removed and placed in the cities of Samaria do not know the rituals of the God of the land; therefore He has sent lions among t
So a message was sent to the king of Assyria: “The people you have sent to live in the towns of Samaria do not know the religious customs of the God of the land. He has sent lions among them to destro
So the king of Assyria was told, “The nations that you have carried away and placed in the cities of Samaria do not know the law of the god of the land; therefore he has sent lions among them; they ar
So the king of Assyria was told, “The nations that you have carried away and placed in the cities of Samaria do not know the law of the god of the land; therefore he has sent lions among them; they ar
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
So the king of Assyria was told, “The nations which you have carried away and placed in the cities of Samaria do not know the law of the god of the land; therefore he has sent lions among them, and be
So the king of Assyria was told, “The nations which you have carried away and placed in the cities of Samaria do not know the law of the god of the land; therefore he has sent lions among them, and be
Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast carried away, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent l
Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast carried away, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent l
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
This message was then sent back to the king of Assyria: “The people you brought in to occupy the towns of Samaria don’t know what’s expected of them from the god of the land, and now he’s sent lions a
And they spoke to the sovereign of Ashshur, saying, “The nations whom you have removed and placed in the cities of Shomeron do not know the right-ruling of the Elohim of the land. And He has sent lion
Then they spoke to the king of Assyria saying, “The nations that you deported and resettled in the towns of Samaria do not know the requirement of the God of the land. Therefore He has sent lions amon
Therefore they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations which you have carried away and placed in the cities of Samaria don’t know the law of the god of the land. Therefore he has sent lions
Therefore they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations which you have carried away and placed in the cities of Samaria don’t know the law of the god of the land. Therefore he has sent lions
Therefore they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations which you have carried away and placed in the cities of Samaria don’t know the law of the god of the land. Therefore he has sent lions
Therefore they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations which you have carried away and placed in the cities of Samaria don’t know the law of the god of the land. Therefore he has sent lions
And it was told to the king of Assyrians, and was said, The folks which thou hast translated or brought over , and madest to dwell in the cities of Samaria, know not the lawful things of [the] God of
And they speak to the king of Asshur, saying, ‘The nations that thou hast removed, and dost place in the cities of Samaria, have not known the custom of the God of the land, and He sendeth among them
El versiculo 2 Kings, 17:26 de La Biblia es algo que es conveniente tomar continuamente en cuenta con el objetivo de meditar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 2 Kings, 17:26? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día podemos recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 2 Kings, 17:26 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo 2 Kings, 17:26 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es aconsejable apoyarse en el versículo 2 Kings, 17:26 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber cómo proceder o para traer paz a nuestras almas.