<

2 Samuel, 19:10

>

2 Samuel, 19:10

And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?


And Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. So now, why are you [leaders] doing nothing about bringing back the king?”


And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. So now, why do you say nothing about bringing back the king?


But Absalom, whom we anointed over us, has died in the war. How long will you be silent, and not lead back the king?"


But Absalom, the man we anointed over us, has died in battle. So why do you say nothing about restoring the king?”


And Absalom, the one we anointed over us, is dead in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?”


and throughout all the tribes of Isra’el there was dissension among all the people. They were saying, “The king delivered us from the power of our enemies, and he saved us from the power of the P’lish


everyone in Israel started arguing. They were saying to each other, “King David rescued us from the Philistines and from our other enemies. But then we chose Absalom to be our new leader, and David ha


everyone in Israel started arguing. They were saying to each other, “King David rescued us from the Philistines and from our other enemies. But then we chose Absalom to be our new leader, and David ha


everyone in Israel started arguing. They were saying to each other, “King David rescued us from the Philistines and from our other enemies. But then we chose Absalom to be our new leader, and David ha


And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle; and now why are ye silent as to bringing the king back?


But Absalom, whom we anointed over us, is dead in the battle. How long are you silent, and bring not back the king?


We chose Absalom to be our king, but now he has died in the battle. We should surely go and bring David back to be our king again.’


But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?”


But Absalom, the man we anointed over us, has died in battle. So why do you say nothing about restoring the king?”


Now Absalom, the man we chose to be our king by anointing him, has died in battle. Why don't we do something and invite King David to come back?”


However, Absalom, whom we anointed to rule us, has died in battle. Why is no one talking about bringing back the king?”


And Absalom, whome we anoynted ouer vs, is dead in battel: therefore why are ye so slow to bring the King againe?


We anointed Absalom as our king, but he has been killed in battle. So why doesn't somebody try to bring King David back?”




We anointed Absalom as our king, but he has been killed in battle. So why doesn't somebody try to bring King David back?”


We anointed Absalom as our king, but he has been killed in battle. So why doesn't somebody try to bring King David back?”


But Absalom, the man we anointed over us, has died in battle. So why do you say nothing about restoring the king? ”





And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?



And Ab´salom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?


However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. So now, why are you silent about having the king return?”


Now Absalom whom we anointed as king over us has died in the battle; so then, why are you taking no action to restore the king?”


But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now why are you idle to bring back the king?”



However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?”


However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?”


We appointed Absalom to rule us, but now he has died in battle. We should make David the king again.”


But Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?”


We anointed Absalom to rule over us. But he has died in battle. So why aren’t any of you talking about bringing the king back?”


and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?”


and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?’


But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now therefore, why do you say nothing about bringing back the king?”


Now Absalom, whom we anointed to rule over us, is dead. Why not ask David to come back and be our king again?”



But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?”


But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?”


But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?”


And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?


And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?



Meanwhile, the whole populace was now complaining to its leaders, “Wasn’t it the king who saved us time and again from our enemies, and rescued us from the Philistines? And now he has had to flee the


And kol haAm were having dissension throughout kol Shivtei Yisroel saying, HaMelech saved us out of the palm of oyveinu (our enemies) and he delivered us out of the palm of the Pelishtim; and now he i


and Aḇshalom, whom we anointed over us, has died in battle. And now, why are you silent about bringing back the sovereign?”


All the people throughout all the tribes of Israel were at strife saying, “The king delivered us from the hand of our enemies and he saved us from the hand of the Philistines. Yet now he had to flee f


Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don’t you speak a word of bringing the king back?”


Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don’t you speak a word of bringing the king back?”


Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don’t you speak a word of bringing the king back?”


Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don’t you speak a word of bringing the king back?”


Certainly Absalom, whom we anointed upon us, is dead in battle; how long be ye still, and bring not again the king? And the counsel of all Israel came to the king.


and Absalom whom we anointed over us [is] dead in battle, and now, why are ye silent — to bring back the king?’


El versiculo 2 Samuel, 19:10 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que debemos tener siempre presente a fin de reflexionar en torno a él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba decirnos Dios con el versículo 2 Samuel, 19:10? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que seremos capaces de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo 2 Samuel, 19:10 de la Santa Biblia?

Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo 2 Samuel, 19:10 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es oportuno recurrir al versículo 2 Samuel, 19:10 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestras almas.