And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
Further, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God; so do what is good in your eyes.
He has slandered your servant to my lord the king. But the king is as an angel of God; so do what is good in your eyes.
Moreover, he also accused me, your servant, to you, my lord the king. But you, my lord the king, are like an Angel of God. Do whatever is pleasing to you.
Ziba slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the angel of God, so do whatever you think best.
So Ziba has slandered your servant to my master and king, but my master and king is a messenger of God. So do whatever seems best to you.
He answered, “My lord king, my servant deceived me. I your servant had said, ‘I will saddle a donkey for myself to ride on and go with the king,’ since your servant is lame.
then he lied about me. You're as wise as an angel of God, so do what you think is right.
then he lied about me. You're as wise as an angel of God, so do what you think is right.
then he lied about me. You're as wise as an angel of God, so do what you think is right.
And he has slandered thy servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God do therefore what is good in thy sight.
Moreover he hath also accused me thy servant to thee, my lord the king: but thou my lord the king, art as an angel of God. Do what pleaseth thee.
And he has told you lies about me. But you are like an angel of God. I know that you will do what you think is right.
He has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the angel of God; do therefore what seems good to you.
and he has slandered your servant to my lord the king. Yet my lord the king is like the angel of God, so do what is good in your eyes.
Ziba has misrepresented me, your servant, to Your Majesty. However, Your Majesty is like an angel of God, so do what you think best.
He told you lies about me, Your Majesty. However, you are like God’s Messenger. Do what you think is right.
And he hath accused thy seruant vnto my lorde the king: but my lorde the king is as an Angel of God: doe therefore thy pleasure.
He lied about me to Your Majesty, but you are like God's angel, so do what seems right to you.
He lied about me to Your Majesty, but you are like God's angel, so do what seems right to you.
He lied about me to Your Majesty, but you are like God's angel, so do what seems right to you.
Ziba slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the Angel of God, so do whatever you think best.
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
Moreover, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God, therefore do what is good in your sight.
But he slandered against your servant to my lord the king. My lord the king is like the angel of God; do as you see fit..”
But he has slandered your servant to my lord the king. Still my lord the king is as the angel of God, so do what seems best to you.
Furthermore, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God, therefore do what is good in your sight.
Moreover, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God, therefore do what is good in your sight.
But he lied about me to you. You, my master and king, are like an angel from God. Do what you think is good.
But my servant has slandered me to my lord the king. But my lord the king is like an angel of God. Do whatever seems appropriate to you.
He has told you lies about me. King David, you are like an angel of God. So do what you wish.
And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever you wish.
And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever you wish.
And he has slandered your servant to my lord the king, but my lord the king is like the angel of God. Therefore do what is good in your eyes.
Ziba has slandered me by saying that I refused to come. But I know that my lord the king is like an angel of God, so do what you think is best.
And he has slandered you i servant unto my lord the king; but my lord the king [is] as an angel of God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered]: do therefore [what is] good in you i eyes.
He has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the angel of God; do therefore what seems good to you.
He has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the angel of God; do therefore what seems good to you.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
He has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the angel of God; do therefore what seems good to you.
He has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the angel of God; do therefore what seems good to you.
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
“My master the king,” he said, “my servant betrayed me. I told him to saddle my donkey so I could ride it and go with the king, for, as you know, I am lame. And then he lied to you about me. But my ma
And he answered, Adoni, O Melech, avdi deceived me: for thy eved said, I will saddle me a chamor, that I may ride thereon, and go to HaMelech; because thy eved is pise'ach (lame).
“And he spoke slander against your servant to my master the sovereign, but my master the sovereign is as a messenger of Elohim. Therefore do what is good in your eyes.
“My lord the king, my own servant deceived me,” he answered. “For your servant had said, ‘I will saddle a donkey for myself, ride on it and go with th...
He has slandered your servant to my lord the king, but my lord the king is as an angel of God. Therefore do what is good in your eyes.
He has slandered your servant to my lord the king, but my lord the king is as an angel of God. Therefore do what is good in your eyes.
He has slandered your servant to my lord the king, but my lord the king is as an angel of God. Therefore do what is good in your eyes.
He has slandered your servant to my lord the king, but my lord the king is as an angel of God. Therefore do what is good in your eyes.
Moreover and he accused me, thy servant, to thee, my lord the king; but thou, my lord the king, art as the angel of God; do thou that, that is pleasan...
and he uttereth slander against thy servant unto my lord the king, and my lord the king [is] as a messenger of God; and do thou that which is good in thine eyes
Nos conviene tomar siempre en consideración el versículo 2 Samuel, 19:27 de los Textos Sagrados que componen la Biblia de tal forma que podamos reflexionar en torno a él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué quiso manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 2 Samuel, 19:27? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que seremos capaces de poner en práctica aquello que hemos aprendido gracias al versículo 2 Samuel, 19:27 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo 2 Samuel, 19:27 nos ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es conveniente acudir al versículo 2 Samuel, 19:27 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones.