<

Acts, 16:38

>

Acts, 16:38

And the serjeants reported these words unto the magistrates: and they feared when they heard that they were Romans


The officers reported this message to the chief magistrates, and when they heard that the prisoners were Romans, they were frightened


The police reported this message to the magistrates, and they were frightened when they heard that the prisoners were Roman citizens


and let us drive them away." Then the attendants reported these words to the magistrates. And upon hearing that they were Romans, they were afraid.


The police reported these words to the magistrates. They were afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens.


The police reported this to the legal authorities, who were alarmed to learn that Paul and Silas were Roman citizens.


The officers reported these words to the judges, who became frightened when they heard that Sha’ul and Sila were Roman citizens.


When the police told the officials that Paul and Silas were Roman citizens, the officials were afraid.


When the police told the officials that Paul and Silas were Roman citizens, the officials were afraid.


When the police told the officials that Paul and Silas were Roman citizens, the officials were afraid.


And the lictors reported these words to the praetors. And they were afraid when they heard they were Romans.


And let us out themselves. And the serjeants told these words to the magistrates. And they were afraid, hearing that they were Romans.


The police returned to the city officers. They told them what Paul had said. The officers now understood that Paul and Silas were citizens of Rome. This made them very afraid.


The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens.


So the officers relayed this message to the magistrates, who were alarmed to hear that Paul and Silas were Roman citizens.


The officials went back and reported this to the magistrates. When they heard that Paul and Silas were Roman citizens they were really worried


The guards reported to the officials what Paul had said. When the Roman officials heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.


And the sergeants tolde these woordes vnto the gouernours, who feared whe they heard that they were Romanes.


The police officers reported these words to the Roman officials; and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.


The police officers reported these words to the Roman officials; and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.



The police officers reported these words to the Roman officials; and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.


The police officers reported these words to the Roman officials; and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.


Then the police reported these words to the magistrates. They were afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens.


The soldiers told the officials what Paul said. When they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.




And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.



And the sergeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.


And the policemen reported these words to the chief magistrates. They were afraid when they heard that they were Romans


So the police officers reported these words to the chief magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens.


The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans.



The officers reported these words to the chief magistrates. And they became fearful when they heard that they were Romans


The policemen reported these words to the chief magistrates. They were afraid when they heard that they were Romans


The police told the Roman officers what Paul said. When the officers heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.


The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas were Roman citizens


The officers reported this to the judges. When the judges heard that Paul and Silas were Roman citizens, they became afraid.


The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.


The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.


And the officers told these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans.


When the police reported this, the city officials were alarmed to learn that Paul and Silas were Roman citizens.



The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens


The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens


So the policemen went and told the judges everything Paul said. As soon as those judges heard that Paul and Silas were not just Jews, but they were Romans too, they got frightened. Those judges knew t


The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens


The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens


And the serjeants reported these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans


And the serjeants reported these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


When the officers reported this, the judges panicked. They had no idea that Paul and Silas were Roman citizens. They hurried over and apologized, personally escorted them from the jail, and then asked


And the soterim reported these words to the magistrates, and the magistrates were afraid, hearing that Rav Sha'ul and Sila were both Roman citizens.


And the officers reported these words to the authorities, and they were afraid when they heard that they were Romans.


The police officers reported these words to the chief authorities. They became afraid when they heard they were Romans


The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans


The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans


The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans


The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans


And the constables told these words to the magistrates; and they dreaded, for they heard that they were Romans.


And the rod-bearers told to the magistrates these sayings, and they were afraid, having heard that they are Romans


El versiculo Acts, 16:38 de La Santa Biblia es algo que es preciso tomar siempre en consideración de manera que podamos hacer una reflexión acerca de él.Probablemente sería adecuado preguntarse ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Acts, 16:38? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Acts, 16:38 de La Sagrada Biblia?

Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Acts, 16:38 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es bueno servirse del versículo Acts, 16:38 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe y así saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.