And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
So they left the prison and went to Lydia’s house; and when they had seen the brothers and sisters, they encouraged and comforted them, and left.
So [Paul and Silas] left the prison and went to Lydia's house; and when they had seen the brethren, they warned and urged and consoled and encouraged them and departed.
And they went away from the prison and entered into the house of Lydia. And having seen the brothers, they consoled them, and then they set out.
After leaving the jail, they came to Lydia’s house, where they saw and encouraged the brothers and sisters, and departed.
Paul and Silas left the prison and made their way to Lydia’s house where they encouraged the brothers and sisters. Then they left Philippi.
From the prison they went to Lydia’s house, and after seeing and encouraging the brothers they departed.
But Paul and Silas went straight to the home of Lydia, where they saw the Lord's followers and encouraged them. Then they left.
But Paul and Silas went straight to the home of Lydia, where they saw the Lord's followers and encouraged them. Then they left.
But Paul and Silas went straight to the home of Lydia, where they saw the Lord's followers and encouraged them. Then they left.
And having gone out of the prison, they came to Lydia; and having seen the brethren, they exhorted them and went away.
And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia; and having seen the brethren, they comforted them, and departed.
After Paul and Silas left the prison, they went to Lydia's house. There they met the other believers. They spoke to the believers to make them strong. Then Paul and Silas left Philippi.
So they went out of the prison and visited Lydia. And when they had seen the brothers, they encouraged them and departed.
After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house to see the brothers and encourage them. Then they left the city.
So Paul and Silas left the prison and went to Lydia's house. There they met with the believers, encouraged them, and then went on their way.
After Paul and Silas left the jail, they went to Lydia’s house. They met with the believers, encouraged them, and then left.
And they went out of the prison, and entred into the house of Lydia: and when they had seene the brethren, they comforted them, and departed.
Paul and Silas left the prison and went to Lydia's house. There they met the believers, spoke words of encouragement to them, and left.
Paul and Silas left the prison and went to Lydia's house. There they met the believers, spoke words of encouragement to them, and left.
Paul and Silas left the prison and went to Lydia's house. There they met the believers, spoke words of encouragement to them, and left.
Paul and Silas left the prison and went to Lydia's house. There they met the believers, spoke words of encouragement to them, and left.
Paul and Silas left the prison and went to Lydia's house. There they met the believers, spoke words of encouragement to them, and left.
After leaving the jail, they came to Lydia’s house where they saw and encouraged the brothers, and departed.
But when Paul and Silas came out of the jail, they went to Lydia’s house. They saw some of the believers there and encouraged them. Then they left.
So when they came out of the jail, they went to Lydia’s house. There they saw some of the believers and encouraged them. Then they left.
And leaving the prison, they entered into the house of Lydia; and when they had seen the brethren, they comforted them and departed.
And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
And they went out of the prison and entered the house of Lydia, and when they saw the brothers, they encouraged them and left.
And when they came out of the prison, they went to Lydia and when they saw them, they encouraged the brothers and departed.
They went out of the prison and entered the house of Lydia. When they had seen the brothers, they exhorted them and departed.
When they had come out of the prison, they went to Lydia’s house where they saw and encouraged the brothers, and then they left.
They left the prison and entered the house of Lydia, and when they saw the brothers and sisters, they encouraged them and departed.
They went out of the prison and entered the house of Lydia, and when they saw the brethren, they encouraged them and departed.
So when they came out of the jail, they went to Lydia’s house where they saw some of the believers and encouraged them. Then they left.
When they came out of the prison, they entered Lydia’s house, and when they saw the brothers, they encouraged them and then departed.
After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house. There they met with the brothers and sisters. They told them to be brave. Then they left.
After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house, where they met with the brothers and sisters and encouraged them. Then they left.
After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house, where they met with the brothers and sisters and encouraged them. Then they left.
So they went out of the prison and entered the house of Lydia; and when they had seen the brethren, they encouraged them and departed.
When Paul and Silas left the prison, they returned to the home of Lydia. There they met with the believers and encouraged them once more. Then they left town.
And they went out of the prison, and entered into [the house of] Lydia [travail]: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
After leaving the prison they went to Lydia's home; and when they had seen and encouraged the brothers and sisters there, they departed.
After leaving the prison they went to Lydia's home; and when they had seen and encouraged the brothers and sisters there, they departed.
After that, Paul and Silas left the jail and went to Lydia’s house. They met with her and with the other Christians there, and they told them to keep on trusting our leader Jesus. Then Paul and Silas
So they went out of the prison, and visited Lydia; and when they had seen the brethren, they exhorted them and departed.
So they went out of the prison, and visited Lydia; and when they had seen the brethren, they exhorted them and departed.
And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When the officers reported this, the judges panicked. They had no idea that Paul and Silas were Roman citizens. They hurried over and apologized, personally escorted them from the jail, and then asked
And having come out from the beis hasohar, they came to Lydia, and having seen and encouraged the Achim b'Moshiach of the Kehillah that met in Lydiaʼs bais, Rav Sha'ul and Sila departed.
So coming out of the prison they went to Ludia, and seeing the brothers, they encouraged them, and went forth.
When Paul and Silas went out of the prison, they visited Lydia’s house. And when they saw the brothers, they encouraged them and then departed.
They went out of the prison and entered into Lydia’s house. When they had seen the brothers, they encouraged them, then departed.
They went out of the prison and entered into Lydia’s house. When they had seen the brothers, they encouraged them, then departed.
They went out of the prison and entered into Lydia’s house. When they had seen the brothers, they encouraged them, then departed.
They went out of the prison and entered into Lydia’s house. When they had seen the brothers, they encouraged them, then departed.
And they went out of the prison, and entered [in] to Lydia. And when they saw brethren, they comforted them, and went forth.
and they, having gone forth out of the prison, entered into [the house of] Lydia, and having seen the brethren, they comforted them, and went forth.
Debemos tomar siempre en cuenta el versículo Acts, 16:40 de La Santa Biblia para reflexionar sobre él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de proponernos el Señor con el versículo Acts, 16:40? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que seremos capaces de poner en práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Acts, 16:40 de la Santa Biblia?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Acts, 16:40 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es oportuno servirse del versículo Acts, 16:40 cada vez que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.