that ye shall say, It is the sacrifice of Jehovah’s passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed
you shall say, ‘It is the sacrifice of the LORD’S Passover, for He passed over the houses of the Israelites in Egypt when He struck the Egyptians, but spared our houses.’ ” And the people bowed [their
You shall say, It is the sacrifice of the Lord's Passover, for He passed over the houses of the Israelites in Egypt when He slew the Egyptians but spared our houses. And the people bowed their heads a
You shall say to them: 'It is the victim of the crossing of the Lord, when he passed over the houses of the sons of Israel in Egypt, striking the Egyptians, and freeing our houses.' " And the people,
you are to reply, ‘It is the Passover sacrifice to the LORD, for he passed over the houses of the Israelites in Egypt when he struck the Egyptians, and he spared our homes.’” So the people knelt low a
you will say, ‘It is the Passover sacrifice to the LORD, for the LORD passed over the houses of the Israelites in Egypt. When he struck down the Egyptians, he spared our houses.’” The people then bowe
say, ‘It is the sacrifice of ADONAI’s Pesach [Passover], because [ADONAI] passed over the houses of the people of Isra’el in Egypt, when he killed the Egyptians but spared our houses.’” The people of
And you will answer, “The Passover animal is killed to honor the LORD. We do these things because on that night long ago the LORD passed over the homes of our people in Egypt. He killed the first-born
And you will answer, “The Passover animal is killed to honour the LORD. We do these things because on that night long ago the LORD passed over the homes of our people in Egypt. He killed the firstborn
And you will answer, “The Passover animal is killed to honor the LORD. We do these things because on that night long ago the LORD passed over the homes of our people in Egypt. He killed the first-born
that ye shall say, It is a sacrifice of passover to Jehovah, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when he smote the Egyptians and delivered our houses. And the people bowed th
You shall say to them: It is the victim of the passage of the Lord, when he passed over the houses of the children of Israel in Egypt, striking the Egyptians, and saving our houses. And the people bow
Then you must say to them, “It is the LORD's Passover sacrifice. The LORD passed over the houses of the Israelites when they were in Egypt. He killed the Egyptians but he saved our families.” ’ Then t
you shall say, ‘It is the sacrifice of the LORD’s Passover, for he passed over the houses of the people of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians but spared our houses.’” And the people bowed t
you are to reply, ‘It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt when He struck down the Egyptians and spared our homes.’” Then the people bowed down
you are to tell them, ‘This is the Passover sacrifice to the Lord. He was the one who passed over the houses of the Israelites in Egypt when he killed the Egyptians but spared our households.’” The pe
you must answer, ‘It’s the Passover sacrifice in the LORD’s honor. The LORD passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he killed the Egyptians.’ ” Then the people knel
Then ye shall saye, It is the sacrifice of the Lordes Passeouer, which passed ouer the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and preserued our houses. Then the people
you will answer, ‘It is the sacrifice of Passover to honour the LORD, because he passed over the houses of the Israelites in Egypt. He killed the Egyptians, but spared us.’ ” The Israelites knelt down
you will answer, ‘It is the sacrifice of Passover to honour the LORD, because he passed over the houses of the Israelites in Egypt. He killed the Egyptians, but spared us.’ ” The Israelites knelt down
you will answer, ‘It is the sacrifice of Passover to honour the LORD, because he passed over the houses of the Israelites in Egypt. He killed the Egyptians, but spared us.’ ” The Israelites knelt down
you will answer, ‘It is the sacrifice of Passover to honor the LORD, because he passed over the houses of the Israelites in Egypt. He killed the Egyptians, but spared us.’” The Israelites knelt down a
you will answer, ‘It is the sacrifice of Passover to honor the LORD, because he passed over the houses of the Israelites in Egypt. He killed the Egyptians, but spared us.’” The Israelites knelt down a
you are to reply, ‘It is the Passover sacrifice to the LORD, for He passed over the houses of the Israelites in Egypt when He struck the Egyptians and spared our homes.’ ” So the people bowed down and
you will say, ‘This is the Passover sacrifice to honor the Lord. When we were in Egypt, the Lord passed over the houses of Israel. The Lord killed the Egyptians, but he saved our homes.’” So now the p
That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowe
That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowe
that you shall say, ‘It is a Passover sacrifice to Yahweh who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt when He smote the Egyptians, but delivered our homes.’ ” And the people bowed low an
you will say, ‘It is a Passover sacrifice for Yahweh, who passed over the houses of the Israelites in Egypt when he struck Egypt; and he delivered our houses.’ ” And the people knelt down and they wor
that you shall say, ‘It is the sacrifice of the LORD’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when He smote the Egyptians, and delivered our households.’ ” And the pe
then you shall say, ‘It is a Passover sacrifice to the LORD because He passed over the houses of the sons of Israel in Egypt when He struck the Egyptians, but spared our homes.’ ” And the people bowed
you shall say, ‘It is a Passover sacrifice to the LORD who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt when He smote the Egyptians, but spared our homes.’ ” And the people bowed low and wors
you will say, ‘This is the Passover sacrifice to honor the LORD. When we were in Egypt, the LORD passed over the houses of Israel, and when he killed the Egyptians, he saved our homes.’ ” Then the peo
then you will say, ‘It is the sacrifice of the LORD’s Passover, when he passed over the houses of the Israelites in Egypt, when he struck Egypt and delivered our households.’” The people bowed down lo
Tell them, ‘It’s the Passover sacrifice to honor the LORD. He passed over the houses of the Israelites in Egypt. He spared our homes when he struck down the Egyptians.’ ” Then the Israelites bowed dow
then tell them, ‘It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.’ ” Then the people bowed down a
then tell them, “It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.” ’ Then the people bowed down a
that you shall say, ‘It is the Passover sacrifice of the LORD, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when He struck the Egyptians and delivered our households.’ ” So the people
And you will reply, ‘It is the Passover sacrifice to the LORD, for he passed over the houses of the Israelites in Egypt. And though he struck the Egyptians, he spared our families.’” When Moses had fi
you shall say, ‘It is the passover sacrifice to the LORD, for he passed over the houses of the Israelites in Egypt, when he struck down the Egyptians but spared our houses.’ ” And the people bowed dow
you shall say, ‘It is the passover sacrifice to the LORD, for he passed over the houses of the Israelites in Egypt, when he struck down the Egyptians but spared our houses.’ ” And the people bowed dow
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
you shall say, ‘It is the sacrifice of the LORD's passover, for he passed over the houses of the people of Israel in Egypt, when he slew the Egyptians but spared our houses.’ ” And the people bowed th
you shall say, ‘It is the sacrifice of the LORD's passover, for he passed over the houses of the people of Israel in Egypt, when he slew the Egyptians but spared our houses.’ ” And the people bowed th
that ye shall say, It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowe
that ye shall say, It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowe
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“Keep this word. It’s the law for you and your children, forever. When you enter the land which GOD will give you as he promised, keep doing this. And when your children say to you, ‘Why are we doing
That ye shall say, It is the zevach of HASHEMʼs Pesach, who pasach (passed over, skipped, spared) the batim (households) of the Bnei Yisroel in Mitzrayim, when He struck down the Egyptians, and spared
“then you shall say, ‘It is the Pĕsaḥ slaughtering of יהוה, who passed over the houses of the children of Yisra’ĕl in Mitsrayim when He smote the Mitsrites and delivered our households.’ And the peop
You are to say, ‘It is the sacrifice of ADONAI’s Passover, because He passed over the houses of Bnei-Yisrael in Egypt, when He struck down the Egyptians, but spared our households.’” So the people bow
that you shall say, ‘It is the sacrifice of theLORD’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.’” The people bowed t
that you shall say, ‘It is the sacrifice of Yahweh’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.’” The people bowed th
that you shall say, ‘It is the sacrifice of theLORD’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyp...
that you shall say, ‘It is the sacrifice of theLORD’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.’” The people bowed t
ye shall say to them, It is the sacrifice of the passing of the Lord, when he passed over the houses of the sons of Israel in Egypt, and smote the Egy...
that ye have said, A sacrifice of passover it [is] to JEHOVAH, who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt, in His smiting the Egyptians, and our houses He delivered.’
El versiculo Exodus, 12:27 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que hay que tomar continuamente en consideración con el propósito de analizarlo y pensar sobre él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de decirnos el Señor con el versículo Exodus, 12:27? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria seremos capaces de aplicar aquello que hemos aprendido gracias al versículo Exodus, 12:27 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Exodus, 12:27 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es útil apoyarse en el versículo Exodus, 12:27 todas las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones.