<

Exodus, 12:34

>

Exodus, 12:34

And the people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.


So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their clothes on their shoulders.


The people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their clothes on their shoulders.


Therefore, the people took bread dough before it was leavened. And tying it in their cloaks, they placed it on their shoulders.


So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their clothes on their shoulders.


So the people picked up their bread dough before the yeast made it rise, with their bread pans wrapped in their robes on their shoulders.


The people took their dough before it had become leavened and wrapped their kneading bowls in their clothes on their shoulders.


So the Israelites quickly made some bread dough and put it in pans. But they did not mix any yeast in the dough to make it rise. They wrapped cloth around the pans and carried them on their shoulders.


So the Israelites quickly made some bread dough and put it in pans. But they did not mix any yeast in the dough to make it rise. They wrapped cloth around the pans and carried them on their shoulders.


So the Israelites quickly made some bread dough and put it in pans. But they did not mix any yeast in the dough to make it rise. They wrapped cloth around the pans and carried them on their shoulders.


And the people took their dough before it was leavened; their kneading-troughs bound up in their clothes upon their shoulders.


The people therefore took dough before it was leavened: and tying it in their cloaks, put it on their shoulders.


So the Israelites took their bread before they had cooked it. They had not even put the yeast into it. They put the bread in dishes and they put clothes round the dishes. Then they carried the dishes


So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their cloaks on their shoulders.


So the people took their dough before it was leavened, carrying it on their shoulders in kneading bowls wrapped in clothing.


So the Israelites picked up their dough before it had risen, and carried it on their shoulders in kneading bowls wrapped in clothing.


So the people picked up their bread dough before it had risen and carried it on their shoulders in bowls, wrapped up in their clothes.


Therfore the people tooke their dough before it was leauened, euen their dough bound in clothes vpon their shoulders.


So the people filled their baking pans with unleavened dough, wrapped them in clothing, and carried them on their shoulders.



So the people filled their baking pans with unleavened dough, wrapped them in clothing, and carried them on their shoulders.


So the people filled their baking pans with unleavened dough, wrapped them in clothing, and carried them on their shoulders.


So the people filled their baking pans with unleavened dough, wrapped them in clothing, and carried them on their shoulders.


So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their clothes on their shoulders.





And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.


And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.


And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.


So the people took up their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.


And the people lifted up their dough before it had yeast; their kneading troughs were wrapped up in their cloaks on their shoulder.


So the people took their dough before it was leavened, with their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.


The people, therefore, took their dough before it was leavened, in their kneading bowls wrapped in their cloaks on their shoulders.


So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.


So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.


So the people took their dough before the yeast was added. They wrapped the bowls for making dough in clothing and carried them on their shoulders.


So the people took their dough before the yeast was added, with their kneading troughs bound up in their clothing on their shoulders.


So the people took their dough before the yeast was added to it. They carried it on their shoulders in bowls for kneading bread. The bowls were wrapped in clothes.


So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.


So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.


So the people took their dough before it was leavened, having their kneading bowls bound up in their clothes on their shoulders.


The Israelites took their bread dough before yeast was added. They wrapped their kneading boards in their cloaks and carried them on their shoulders.



So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their cloaks on their shoulders.


So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their cloaks on their shoulders.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their mantles on their shoulders.


So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their mantles on their shoulders.


And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.


And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


The people grabbed their bread dough before it had risen, bundled their bread bowls in their cloaks and threw them over their shoulders. The Israelites had already done what Moses had told them; they


And the people took their batzek (deaf dough, having no indication of fermentation) before it was leavened, their kneading pans being wrapped up in their clothes [and carried] upon their shoulders.


And the people took their dough before it was leavened, having their kneading bowls bound up in their garments on their shoulders.


So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in their clothes on their shoulders.


The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.


The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.


The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.


The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.


Therefore the people took meal sprinkled together, before that it was dighted with sourdough; and they bound it in mantles, and put it on their should...


and the people taketh up its dough before it is fermented, their kneading-troughs [are] bound up in their garments on their shoulder.


El versiculo Exodus, 12:34 de La Biblia consiste en algo que debemos tomar continuamente en consideración con el objetivo de hacer una reflexión sobre él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Exodus, 12:34? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Exodus, 12:34 de la Santa Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Exodus, 12:34 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es oportuno servirse del versículo Exodus, 12:34 todas y cada una de las veces que nos pueda servir de guía y así saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestro espíritu.