And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
Fear and profound awe gripped them all, and they began glorifying and honoring and praising God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited His people [to help and care for a
Profound and reverent fear seized them all, and they began to recognize God and praise and give thanks, saying, A great Prophet has appeared among us! And God has visited His people [in order to help
Then fear fell over all of them. And they magnified God, saying: "For a great prophet has risen up among us," and, "For God has visited his people."
Then fear came over everyone, and they glorified God, saying, “A great prophet has risen among us,” and “God has visited his people.”
Awestruck, everyone praised God. “A great prophet has appeared among us,” they said. “God has come to help his people.”
They were all filled with awe and gave glory to God, saying, “A great prophet has appeared among us,” and, “God has come to help his people.”
Everyone was frightened and praised God. They said, “A great prophet is here with us! God has come to his people.”
Everyone was frightened and praised God. They said, “A great prophet is here with us! God has come to his people.”
Everyone was frightened and praised God. They said, “A great prophet is here with us! God has come to his people.”
And fear seized on all, and they glorified God, saying, A great prophet has been raised up amongst us; and God has visited his people.
And there came a fear on them all: and they glorified God, saying: A great prophet is risen up among us: and, God hath visited his people.
Everyone there was very afraid. They praised God and said, ‘A great prophet of God has appeared among us. God has come to save his people!’
Fear seized them all, and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and “God has visited his people!”
A sense of awe swept over all of them, and they glorified God. “A great prophet has appeared among us!” they said. “God has visited His people!”
A sense of awe filled everyone there and they praised God, saying, “A great prophet has arisen among us,” and “God has visited his people.”
Everyone was struck with fear and praised God. They said, “A great prophet has appeared among us,” and “God has taken care of his people.”
Then there came a feare on them all, and they glorified God, saying, A great Prophet is risen among vs, and God hath visited his people.
They all were filled with fear and praised God. “A great prophet has appeared among us!” they said; “God has come to save his people!”
They all were filled with fear and praised God. “A great prophet has appeared among us!” they said; “God has come to save his people!”
They all were filled with fear and praised God. “A great prophet has appeared among us!” they said; “God has come to save his people!”
Then fear came over everyone, and they glorified God, saying, “A great prophet has risen among us,” and “God has visited His people.”
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
And fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited His people!”
And fear seized them all, and they began to glorify God, saying, “A great prophet has appeared among us!” and “God has visited to help his people!”
Fear came on everyone. And they glorified God, saying, “A great prophet has risen up among us!” and “God has visited His people!”
Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, “A great prophet has appeared among us!” and, “God has visited His people!”
Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited His people!”
All the people were amazed and began praising God, saying, “A great prophet has come to us! God has come to help his people.”
Fear seized them all, and they began to glorify God, saying, “A great prophet has appeared among us!” and “God has come to help his people!”
The people were all filled with wonder and praised God. “A great prophet has appeared among us,” they said. “God has come to help his people.”
They were all filled with awe and praised God. “A great prophet has appeared among us,” they said. “God has come to help his people.”
They were all filled with awe and praised God. ‘A great prophet has appeared among us,’ they said. ‘God has come to help his people.’
Then fear came upon all, and they glorified God, saying, “A great prophet has risen up among us”; and, “God has visited His people.”
Great fear swept the crowd, and they praised God, saying, “A mighty prophet has risen among us,” and “God has visited his people today.”
Fear seized all of them; and they glorified God, saying, “A great prophet has risen among us!” and “God has looked favorably on his people!”
Fear seized all of them; and they glorified God, saying, “A great prophet has risen among us!” and “God has looked favorably on his people!”
Everyone that saw that was frightened. They said, “God is really great and powerful. God sent this man to us, to tell us his word and show us his power. God has come to help his people.”
Fear seized them all; and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and “God has visited his people!”
Fear seized them all; and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and “God has visited his people!”
And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
They all realized they were in a place of holy mystery, that God was at work among them. They were quietly worshipful—and then noisily grateful, calling out among themselves, “God is back, looking to
And everyone was filled with yirat Shomayim and they were shouting, Baruch HASHEM! And they were saying, A navi gadol (great prophet) is among us, and HASHEM has visited His people.
And fear seized all, and they praised Elohim, saying, “A great prophet has been raised up among us,” and, “Elohim has visited His people.”
Fear took hold of them all, and they glorified God, saying, “A great prophet has appeared among us, and God has visited His people.”
Fear took hold of all, and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen amongst us!” and, “God has visited his people!”
Fear took hold of all, and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited his people!”
Fear took hold of all, and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited his people!”
Fear took hold of all, and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen amongst us!” and, “God has visited his people!”
And dread took all men, and they magnified God, and said, For a great prophet is risen among us, and, For God hath visited his people.
and fear took hold of all, and they were glorifying God, saying — ‘A great prophet hath risen among us,’ and — ‘God did look upon His people.’
Hay que tomar siempre en consideración el versículo Luke, 7:16 de La Biblia a fin de reflexionar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Luke, 7:16? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Luke, 7:16 de la Santa Biblia?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Luke, 7:16 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es conveniente acudir al versículo Luke, 7:16 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones.