Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?
“To what then shall I compare the people of this generation [who set aside God’s plan], and what are they like?
So to what shall I compare the men of this generation? And what are they like?
Then the Lord said: "Therefore, to what shall I compare the men of this generation? And to what are they similar?
“To what then should I compare the people of this generation, and what are they like?
“To what will I compare the people of this generation?” Jesus asked. “What are they like?
“Therefore,” said the Lord, “how can I describe the people of this generation? What are they like?
Jesus went on to say: What are you people like? What kind of people are you?
Jesus went on to say: What are you people like? What kind of people are you?
Jesus went on to say: What are you people like? What kind of people are you?
To whom therefore shall I liken the men of this generation, and to whom are they like?
And the Lord said: Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
Jesus continued to teach. He said, ‘I will talk to you about the people that are alive today. I will tell you what they are like.
“To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?
“To what, then, can I compare the men of this generation? What are they like?
“What shall I compare these people to?” asked Jesus. “What are they like?
“How can I describe the people who are living now? What are they like?
And the Lord saide, Whereunto shall I liken the men of this generation? and what thing are they like vnto?
Jesus continued, “Now to what can I compare the people of this day? What are they like?
Jesus continued, “Now to what can I compare the people of this day? What are they like?
Jesus continued, “Now to what can I compare the people of this day? What are they like?
Jesus continued, “Now to what can I compare the people of this day? What are they like?
“To what then should I compare the people of this generation, and what are they like?
And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
“To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
“To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?
Then the Lord said, “To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
“To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?
“To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
Then Jesus said, “What shall I say about the people of this time? What are they like?
“To what then should I compare the people of this generation, and what are they like?
Jesus went on to say, “What can I compare today’s people to? What are they like?
Jesus went on to say, “To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?
Jesus went on to say, ‘To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?
And the Lord said, “To what then shall I liken the men of this generation, and what are they like?
“To what can I compare the people of this generation?” Jesus asked. “How can I describe them?
“To what then will I compare the people of this generation, and what are they like?
“To what then will I compare the people of this generation, and what are they like?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
“To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“How can I account for the people of this generation? They’re like spoiled children complaining to their parents, ‘We wanted to skip rope and you were always too tired; we wanted to talk but you were
Therefore, to what will I compare the people of hador hazeh (this generation) and what are they like?
And the Master said, “To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
“So then, to what shall I compare the people of this generation? What are they like?
“To what then should I compare the people of this generation? What are they like?
“To what then should I compare the people of this generation? What are they like?
“To what then should I compare the people of this generation? What are they like?
“To what then should I compare the people of this generation? What are they like?
And the Lord said, Therefore to whom shall I say men of this gener-ation like, and to whom be they like?
And the Lord said, ‘To what, then, shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
El versiculo Luke, 7:31 de La Sagrada Biblia consiste en algo que hay que tener constantemente presente de tal forma que podamos meditar sobre él.Probablemente sería adecuado preguntarse ¿Qué quiso decirnos el Señor con el versículo Luke, 7:31? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que aprendemos gracias al versículo Luke, 7:31 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo Luke, 7:31 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es aconsejable acudir al versículo Luke, 7:31 siempre que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer paz a nuestras almas.