<

1 Samuel, 25:11

>

1 Samuel, 25:11

Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they are?


So should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?”


Shall I then take my bread and my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they belong?


Therefore, shall I take my bread, and my water, and the meat of the cattle that I have slain for my shearers, and give it to men, when I do not know where they are from?"


Am I supposed to take my bread, my water, and my meat that I butchered for my shearers and give them to these men? I don’t know where they are from.”


Why should I take my bread, my water, and the meat I’ve butchered for my shearers and give it to people who came here from who knows where?”


Am I supposed to take my bread, my water and my meat that I slaughtered for my shearers and give it to men coming from who knows where?”


What makes you think I would take my bread, my water, and the meat that I've had cooked for my own servants and give it to you? Besides, I'm not sure that David sent you!


What makes you think I would take my bread, my water, and the meat that I've had cooked for my own servants and give it to you? Besides, I'm not sure that David sent you!


What makes you think I would take my bread, my water, and the meat that I've had cooked for my own servants and give it to you? Besides, I'm not sure that David sent you!


And shall I take my bread, and my water, and my flesh which I have killed for my shearers, and give it to men whom I know not whence they are?


Shall I then take my bread, and my water, and the flesh of my cattle, which I have killed for my shearers, and give to men whom I know not whence they are?


I have food and drink for the men who are cutting the wool from my sheep. I have cooked meat for them to eat. But I will not give anything to you. You might have come from anywhere!’


Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers and give it to men who come from I do not know where?”


Why should I take my bread and water and the meat I have slaughtered for my shearers, and give them to these men whose origin I do not know?”


Why should I take the bread and water I've supplied, and the meat I've slaughtered for my shearers, and hand it over to these strangers? I don't even know where they're from!”


Should I take my bread, my water, and my meat that I butchered for my shearers and give them to men coming from who knows where?”


Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I haue killed for my sherers, and giue it vnto men, whom I know not whence they be?


I'm not going to take my bread and water, and the animals I have slaughtered for my shearers, and give them to people who come from I don't know where!”




I'm not going to take my bread and water, and the animals I have butchered for my sheepshearers, and give them to people who come from I don't know where!”


I'm not going to take my bread and water, and the animals I have butchered for my sheepshearers, and give them to people who come from I don't know where!”


Am I supposed to take my bread, my water, and my meat that I butchered for my shearers and give them to these men? I don’t know where they are from.”





Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?



Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?


Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?”


Should I take my bread and my water and my meat which I have slaughtered for my shearers and give it to men whom I do not know where they are from?


Should I then take my bread, and my water, and my meat, that which I have killed for my shearers, and give it to men whose origins are unknown?”



Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?”


Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?”


I have bread and water, and I have meat that I killed for my servants who cut the wool. But I won’t give it to men I don’t know.”


Should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers and give them to these men? I don’t even know where they came from!”


Why should I give away my bread and water? Why should I give away the meat I’ve prepared for those who clip the wool off my sheep? Why should I give food to men who come from who knows where?”


Why should I take my bread and water, and the meat I have slaughtered for my shearers, and give it to men coming from who knows where?”


Why should I take my bread and water, and the meat I have slaughtered for my shearers, and give it to men coming from who knows where?’


Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?”


Should I take my bread and my water and my meat that I’ve slaughtered for my shearers and give it to a band of outlaws who come from who knows where?”



Shall I take my bread and my water and the meat that I have butchered for my shearers, and give it to men who come from I do not know where?”


Shall I take my bread and my water and the meat that I have butchered for my shearers, and give it to men who come from I do not know where?”


I only give bread, meat and water to my own workers. I can’t just give it to some other mob. I don’t know where they came from.”


Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who come from I do not know where?”


Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who come from I do not know where?”


Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they be?


Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they be?


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


David’s young men went and delivered his message word for word to Nabal. Nabal tore into them, “Who is this David? Who is this son of Jesse? The country is full of runaway servants these days. Do you



“And shall I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men coming from who knows where?”


So should I take my bread, my water and my meat that I have cooked for my shearers, and give it to men whom I don’t know where they come from?”


Shall I then take my bread, my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don’t know where they come from?”


Shall I then take my bread, my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don’t know where they come from?”


Shall I then take my bread, my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don’t know where they come from?”


Shall I then take my bread, my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don’t know where they come from?”


Therefore shall I take my loaves, and my waters, and the flesh of beasts, which I have slain to my shearers, and shall I give to men, that I know not of whence they be?


and I have taken my bread, and my water, and my flesh, which I slaughtered for my shearers, and have given [it] to men whom I have not known whence they [are]!’


Debemos tomar constantemente en consideración el versículo 1 Samuel, 25:11 de La Santa Biblia a fin de hacer una reflexión acerca de él. ¿Qué pretendía proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo 1 Samuel, 25:11? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana podemos hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 25:11 de Las Sagradas Escrituras?

Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo 1 Samuel, 25:11 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es aconsejable recurrir al versículo 1 Samuel, 25:11 todas las veces que nos pueda servir de guía y así saber cómo proceder o para traer paz a nuestro espíritu.