And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David hath sent us unto thee, to take thee to him to wife.
When the servants of David came to Abigail at Carmel, they said to her, “David sent us to you to take you [to him] to be his wife.”
And when the servants of David had come to Abigail at Carmel, they said to her, David sent us to you to take you to him to be his wife.
And David's servants went to Abigail at Carmel, and they spoke to her, saying, "David has sent us to you, so that he might take you to himself as wife."
When David’s servants came to Abigail at Carmel, they said to her, “David sent us to bring you to him as a wife.”
When David’s servants reached Abigail at Carmel, they said to her, “David has sent us to you so you can become his wife.”
When David’s servants reached Avigayil in Karmel, they said to her, “David has sent us to you to bring you to him to be his wife.”
David heard that Nabal had died. “I praise the LORD!” David said. “He has judged Nabal guilty for insulting me. The LORD kept me from doing anything wrong, and he made sure that Nabal hurt only himsel
David heard that Nabal had died. “I praise the LORD!” David said. “He has judged Nabal guilty for insulting me. The LORD kept me from doing anything wrong, and he made sure that Nabal hurt only himsel
David heard that Nabal had died. “I praise the LORD!” David said. “He has judged Nabal guilty for insulting me. The LORD kept me from doing anything wrong, and he made sure that Nabal hurt only himsel
And the servants of David came to Abigail to Carmel, and spoke to her, saying, David has sent us to thee, to take thee as his wife.
And David's servants came to Abigail to Carmel, and spoke to her, saying: David hath sent us to thee, to take thee to himself for a wife.
David's servants went to Carmel. They said to Abigail, ‘David has sent us to you. We must take you back with us to become his wife.’
When the servants of David came to Abigail at Carmel, they said to her, “David has sent us to you to take you to him as his wife.”
When his servants came to Abigail at Carmel, they said, “David has sent us to take you as his wife.”
When David's men arrived at Carmel, they said to Abigail, “David has sent us to you to bring you back to become his wife.”
When David’s servants came to Abigail at Carmel, they told her, “David has sent us to you so that we can take you to him to be his wife.”
And whe the seruants of Dauid were come to Abigail to Carmel, they spake vnto her, saying, Dauid sent vs to thee, to take thee to his wife.
His servants went to her at Carmel and said to her, “David sent us to take you to him to be his wife.”
His servants went to her at Carmel and said to her, “David sent us to take you to him to be his wife.”
His servants went to her at Carmel and said to her, “David sent us to take you to him to be his wife.”
When David’s servants came to Abigail at Carmel, they said to her, “David sent us to bring you to him as a wife.”
And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David sent us unto thee, to take thee to him to wife.
And when the servants of David were come to Ab´igail to Carmel, they spake unto her, saying, David sent us unto thee, to take thee to him to wife.
Then the servants of David came to Abigail at Carmel and spoke to her, saying, “David has sent us to you to take you as his wife.”
So the servants of David came to Abigail at Carmel, and they spoke to her, saying, “David has sent us to you to take you for his wife.”
When the servants of David came to Abigail at Carmel, they spoke to her, saying, “David has sent us to you to take you as his wife.”
When the servants of David came to Abigail at Carmel, they spoke to her, saying, “David has sent us to you to take you to him as his wife.”
When the servants of David came to Abigail at Carmel, they spoke to her, saying, “David has sent us to you to take you as his wife.”
His servants went to Carmel and said to Abigail, “David sent us to take you so you can become his wife.”
So the servants of David went to Abigail at Carmel and said to her, “David has sent us to you to bring you back to be his wife.”
His servants went to Carmel. They said to Abigail, “David has sent us to you. He wants you to come back with us and become his wife.”
His servants went to Carmel and said to Abigail, “David has sent us to you to take you to become his wife.”
His servants went to Carmel and said to Abigail, ‘David has sent us to you to take you to become his wife.’
When the servants of David had come to Abigail at Carmel, they spoke to her saying, “David sent us to you, to ask you to become his wife.”
When the messengers arrived at Carmel, they told Abigail, “David has sent us to take you back to marry him.”
When David's servants came to Abigail at Carmel, they said to her, “David has sent us to you to take you to him as his wife.”
When David's servants came to Abigail at Carmel, they said to her, “David has sent us to you to take you to him as his wife.”
As soon as David heard that Nabal was dead, he said, “Praise God. That old man talked badly to me. He talked very badly, so God finished him properly. God also stopped me so that I didn’t do wrong.” S
And when the servants of David came to Abigail at Carmel, they said to her, “David has sent us to you to take you to him as his wife.”
And when the servants of David came to Abigail at Carmel, they said to her, “David has sent us to you to take you to him as his wife.”
And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David hath sent us unto thee, to take thee to him to wife.
And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David hath sent us unto thee, to take thee to him to wife.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When David heard that Nabal was dead he said, “Blessed be GOD who has stood up for me against Nabal’s insults, kept me from an evil act, and let Nabal’s evil boomerang back on him.” Then David sent fo
And when the avadim of Dovid were come to Avigal to Carmel, they spoke unto her, saying, Dovid sent us unto thee, to take thee to him as isha.
And when the servants of Dawiḏ had come to Aḇiḡayil at Karmel, they spoke to her saying, “Dawiḏ sent us to you, to ask you to become his wife.”
When David’s servants came to Abigail at Carmel, they told her, “David has sent us to you, to take you as his wife.”
When David’s servants had come to Abigail to Carmel, they spoke to her, saying, “David has sent us to you, to take you to him as wife.”
When David’s servants had come to Abigail to Carmel, they spoke to her, saying, “David has sent us to you, to take you to him as wife.”
When David’s servants had come to Abigail to Carmel, they spoke to her, saying, “David has sent us to you, to take you to him as wife.”
When David’s servants had come to Abigail to Carmel, they spoke to her, saying, “David has sent us to you, to take you to him as wife.”
And the children of David came to Abigail into Carmel, and spake to her, and said, David sent us to thee, that he take thee into wife to him.
And the servants of David come in unto Abigail at Carmel, and speak unto her, saying, ‘David hath sent us unto thee to take thee to him for a wife.’
El versiculo 1 Samuel, 25:40 de La Santa Biblia consiste en algo que hay que tener continuamente presente con el fin de reflexionar acerca de él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 1 Samuel, 25:40? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria seremos capaces de recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 25:40 de La Sagrada Biblia?
Reflexionar en relación con el versículo 1 Samuel, 25:40 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es aconsejable servirse del versículo 1 Samuel, 25:40 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestros corazones.