And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
“Edom will become an object of horror; everyone who goes by it will be astonished and shall hiss [scornfully] at all its plagues and disasters.
And Edom shall be an astonishment and a horror; everyone who goes by it shall be astonished and shall hiss with horror at all its plagues and disasters.
And Idumea will be a desert. Everyone who passes by it will be stupefied and will hiss over all its wounds.
“Edom will become a desolation. Everyone who passes by her will be appalled and scoff because of all her wounds.
Then Edom will become a wasteland. All who pass by will be shocked by its injuries.
Edom will become an object of horror; everyone passing by will whistle in astonishment at all its disasters.
People passing by your country will be shocked and horrified to see a disaster
People passing by your country will be shocked and horrified to see a disaster
People passing by your country will be shocked and horrified to see a disaster
And Edom shall be an astonishment: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss, because of all the plagues thereof.
And Edom shall be desolate: every one that shall pass by it shall be astonished and shall hiss at all its plagues.
‘People will see how disgusting Edom is. Everybody who goes there will be very surprised. They will see all the terrible trouble that has happened to the nation, and they will insult it.
“Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
“Edom will become an object of horror. All who pass by will be appalled and will scoff at all her wounds.
People will be horrified at what's happened to Edom. Everyone passing by will be shocked, and will sneer at all its damage.
“Then Edom will become something horrible. Everyone who passes by it will be horrified and hiss at all its wounds.
Also Edom shall be desolate: euery one that goeth by it, shall be astonished, and shall hisse at all the plagues thereof
The LORD said, “The destruction that will come on Edom will be so terrible that everyone who passes by will be shocked and terrified.
The LORD said, “The destruction that will come on Edom will be so terrible that everyone who passes by will be shocked and terrified.
The LORD said, “The destruction that will come on Edom will be so terrible that everyone who passes by will be shocked and terrified.
“Edom will become a desolation. Everyone who passes by her will be horrified and scoff because of all her wounds.
“Edom will be destroyed. People will be shocked to see the destroyed cities. They will be amazed at the injuries.
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
“Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds.
“And Edom will become as a horror, everyone who passes by it will be appalled, and will hiss because of all its blows.
Also Edom will become a desolation; everyone who goes by it will be astonished, and will hiss at all its wounds.
“Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be appalled and will hiss at all its wounds.
“Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds.
“Edom will be destroyed. People who pass by will be shocked to see the destroyed cities, and they will be amazed at all her injuries.
“Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.
“People of Edom, all those who pass by you will be shocked. They will make fun of you because of all your wounds.
“Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
‘Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
“Edom also shall be an astonishment; Everyone who goes by it will be astonished And will hiss at all its plagues.
“Edom will be an object of horror. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there.
Edom shall become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
Edom shall become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“Edom shall become a horror; every one who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
“Edom shall become a horror; every one who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall he astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall he astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
“Edom will end up trash. Stinking, despicable trash. A wonder of the world in reverse. She’ll join Sodom and Gomorrah and their neighbors in the sewers of history.” GOD says so. “No one will live ther
“And Eḏom shall be a ruin, everyone who passes by it is astonished and whistles at all its plagues.
“Edom will become a desolation. Everyone passing by will be appalled and hiss at all its plagues.
“Edom will become an astonishment. Everyone who passes by it will be astonished, and will hiss at all its plagues.
“Edom will become an astonishment. Everyone who passes by it will be astonished, and will hiss at all its plagues.
“Edom will become an astonishment. Everyone who passes by it will be astonished, and will hiss at all its plagues.
“Edom will become an astonishment. Everyone who passes by it will be astonished, and will hiss at all its plagues.
And Idumea shall be forsaken; each man that shall pass by it, shall wonder, and shall hiss on all the wounds thereof
And Edom hath been for a desolation, Every passer by her is astonished, And doth hiss because of all her plagues.
El versiculo Jeremiah, 49:17 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es aconsejable tener continuamente presente a fin de meditar acerca de él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Jeremiah, 49:17? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo Jeremiah, 49:17 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar sobre el versículo Jeremiah, 49:17 es un gran aporte que nos permite a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es conveniente apoyarse en el versículo Jeremiah, 49:17 cuando creamos que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.