And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
And I will bring upon Elam the four winds From the four corners of heaven; And I will scatter them toward all those winds, And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go.
And upon Elam will I bring the four winds from the four corners of heaven; and I will scatter them toward all those winds, and there will be no nation to which the outcasts of Elam will not come.
And I will lead the four winds over Elam, from the four corners of heaven. And I will scatter them into all these winds. And there will be no nation to which the fugitives of Elam will not travel.
I will bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I will scatter them to all these winds. There will not be a nation to which Elam’s banished ones will not go.
I will bring against Elam four winds from the four corners of heaven, and I will scatter them to the winds. Those banished from Elam will migrate to every nation.
I will bring against ‘Eilam the four winds from the four quarters of the sky and scatter them to all those winds. There will not be one nation to which the dispersed of ‘Eilam will not come.
Enemies will attack from all directions, and you will be led captive to every nation on earth.
Enemies will attack from all directions, and you will be led captive to every nation on earth.
Enemies will attack from all directions, and you will be led captive to every nation on earth.
And upon Elam will I bring the four winds, from the four ends of the heavens, and I will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
And I will bring upon Elam the four winds from the fear quarters of heaven: and I will scatter them into all these winds: and there shall be no nation to which the fugitives of Elam shall not come.
I will cause enemies to attack Elam, like winds that blow from every direction. I will chase Elam's people away in every direction. They will run away to live in every other nation of the world.
And I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven. And I will scatter them to all those winds, and there shall be no nation to which those driven out of Elam shall not come.
I will bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I will scatter them to all these winds. There will not be a nation to which Elam’s exiles will not go.
I will bring winds from all directions to attack Elam, and I will scatter them in all directions. There won't be a nation that doesn't have some of Elam's exiles.
I’ll bring the four winds from the four corners of heaven against Elam and scatter its people in every direction. There won’t be a nation where Elam’s refugees won’t go.
And vpon Elam I will bring the foure windes from the foure quarters of heauen, and will scatter them towardes all these windes, and there shall bee no nation, whither the fugitiues of Elam shall not c
I will make winds blow against Elam from all directions, and I will scatter her people everywhere, until there is no country where her refugees have not gone.
I will make winds blow against Elam from all directions, and I will scatter her people everywhere, until there is no country where her refugees have not gone.
I will make winds blow against Elam from all directions, and I will scatter her people everywhere, until there is no country where her refugees have not gone.
I will bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I will scatter them to all these winds. There will not be a nation to which Elam’s banished ones will not go.
And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
‘I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And I will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the banished ones of Elam will not go.
And I will bring to Elam four winds, from the four corners of heaven, and I will scatter them to all these winds, and there will not be a nation where the scattered people of Elam will not go.
Upon Elam I will bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds. And there will be no nation where the outcasts of Elam will not go.
‘I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go.
I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go.
I will bring the four winds against Elam from the four corners of the skies. I will scatter its people everywhere the four winds blow; its captives will go to every nation.
I will cause enemies to blow through Elam from every direction like the winds blowing in from the four quarters of heaven. I will scatter the people of Elam to the four winds. There will not be any na
I will bring the four winds against Elam. I will bring them from all four directions. I will scatter Elam’s people to the four winds. They will be taken away to every nation on earth.
I will bring against Elam the four winds from the four quarters of heaven; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam’s exiles do not go.
I will bring against Elam the four winds from the four quarters of heaven; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam’s exiles do not go.
Against Elam I will bring the four winds From the four quarters of heaven, And scatter them toward all those winds; There shall be no nations where the outcasts of Elam will not go.
I will bring enemies from all directions, and I will scatter the people of Elam to the four winds. They will be exiled to countries around the world.
and I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven; and I will scatter them to all these winds, and there shall be no nation to which the exiles from Elam shall not come.
and I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven; and I will scatter them to all these winds, and there shall be no nation to which the exiles from Elam shall not come.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
and I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven; and I will scatter them to all those winds, and there shall be no nation to which those driven out of Elam shall not come.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
GOD’s Message to the prophet Jeremiah on Elam at the outset of the reign of Zedekiah king of Judah. This is what GOD-of-the-Angel-Armies says: “Watch this! I’ll break Elam’s bow, her weapon of choice,
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
And I shall bring on Elam four winds, from [the] four coasts of heaven, and I shall winnow them into all these winds, and no folk shall be, to whom the fleers of Elam shall not come.
And I have brought in to Elam four winds, From the four ends of the heavens, And have scattered them to all these winds, And there is no nation whither outcasts of Elam come not in.
El versiculo Jeremiah, 49:36 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es preciso tener constantemente presente de manera que podamos reflexionar acerca de él. ¿Qué intentaba decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Jeremiah, 49:36? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Jeremiah, 49:36 de la Santa Biblia?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Jeremiah, 49:36 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es conveniente servirse del versículo Jeremiah, 49:36 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestras almas.