<

Jeremiah, 49:27

>

Jeremiah, 49:27

And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.


“I will set fire to the wall of Damascus, And it will consume the palaces of Ben-hadad.”


And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it will consume the palaces of Ben-hadad [title of several kings of Syria].


And I will kindle a fire at the wall of Damascus, and it will devour the defensive walls of Ben-hadad."


I will set fire to the wall of Damascus; it will consume Ben-hadad’s citadels.


I will set fire to the walls of Damascus; it will burn up the fortresses of Ben-hadad.


“I will light a fire inside Dammesek’s walls which will consume the palaces of Ben-Hadad.”


I will set fire to your city walls and burn down the fortresses King Benhadad built.


I will set fire to your city walls and burn down the fortresses King Benhadad built.


I will set fire to your city walls and burn down the fortresses King Benhadad built.


And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-Hadad.


And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Benadad.


I will burn down the city walls of Damascus. Fire will destroy the palaces of King Ben-Hadad.’ That is what the LORD Almighty says.


And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.”


“I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-hadad.”


I'm going to set fire to the walls of Damascus; that will burn down the fortresses of Ben-hadad.


“I will set fire to the walls of Damascus and burn down Benhadad’s palaces.”


And I will kindle a fire in the wall of Damascus, which shall cosume the palaces of Benhadad.


I will set the walls of Damascus on fire and will burn down King Benhadad's palaces. I, the LORD Almighty, have spoken.”




I will set the walls of Damascus on fire and will burn down King Benhadad's palaces. I, the LORD Almighty, have spoken.”


I will set the walls of Damascus on fire and will burn down King Benhadad's palaces. I, the LORD Almighty, have spoken.”


I will set fire to the wall of Damascus; it will consume Ben-hadad’s citadels.





And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-hadad.



And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben–ha´dad.


“I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified towers of Ben-hadad.”


“And I will kindle a fire at the wall of Damascus, and it will devour the citadel fortresses of Ben-hadad.”


I will kindle a fire to the wall of Damascus, and it will consume the palaces of Ben-Hadad.



“I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified palace of Ben-hadad.”


“I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified towers of Ben-hadad.”


“I will set fire to the walls of Damascus, and it will completely burn the strong cities of King Ben-Hadad.”


“I will set fire to the walls of Damascus; it will burn up the palaces of Ben Hadad.”


“I will set the walls of Damascus on fire. It will burn down the strong towers of King Ben-Hadad.”


“I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.”


‘I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.’


“I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.”


“And I will set fire to the walls of Damascus that will burn up the palaces of Ben-hadad.”



And I will kindle a fire at the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.


And I will kindle a fire at the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.”


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


The Message on Damascus: “Hamath and Arpad will be in shock when they hear the bad news. Their hearts will melt in fear as they pace back and forth in worry. The blood will drain from the face of Dama


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“And I shall kindle a fire in the wall of Dammeseq, and it shall consume the palaces of Ben-Haḏaḏ.”


“I will set fire to the wall of Damascus— it will devour Ben-hadad’s palaces.”


“I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it will devour the palaces of Ben Hadad.”


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


And I shall kindle fire in the wall of Damascus, and it shall devour the buildings of Benhadad.


And I have kindled a fire against the wall of Damascus, And it consumed palaces of Ben-Hadad!’


El versiculo Jeremiah, 49:27 de La Santa Biblia es algo que nos conviene tomar continuamente en cuenta con la finalidad de analizarlo y pensar en torno a él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Jeremiah, 49:27? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Jeremiah, 49:27 de La Sagrada Biblia?

Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Jeremiah, 49:27 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la cuestión por la cual es conveniente acudir al versículo Jeremiah, 49:27 cuando creamos que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la paz a nuestras almas.