And Chaldea shall be a prey: all that prey upon her shall be satisfied, saith Jehovah.
Chaldea will become plunder; All who plunder her will be satisfied,” says the LORD.
And Chaldea shall become plunder; all who plunder her shall be satisfied, says the Lord.
And Chaldea will become a prey. All who lay waste to her will be filled, says the Lord.
The Chaldeans will become plunder; all Babylon’s plunderers will be fully satisfied. This is the LORD’s declaration.
Babylon will be defeated; its attackers will carry off all that they want, declares the LORD.
The land of the Kasdim will be plundered; all who plunder it will get enough,” says ADONAI.
Babylonia will be conquered, and its enemies will carry off everything they want.
Babylonia will be conquered, and its enemies will carry off everything they want.
Babylonia will be conquered, and its enemies will carry off everything they want.
And Chaldea shall be a spoil: all the spoilers thereof shall be satiated, saith Jehovah.
And Chaldea shall be made a prey: all that waste her shall be filled, saith the Lord.
The people of Babylonia will lose all their things. Enemy soldiers will take everything that they want for themselves.’ That is what the LORD says.
Chaldea shall be plundered; all who plunder her shall be sated, declares the LORD.
Chaldea will be plundered; all who plunder her will have their fill,” declares the LORD.
Babylonia will be plundered—everyone who plunders her will have plenty of loot, declares the Lord.
The Babylonians will become the prize. All who loot them will get everything they want,” declares the LORD.
And Caldea shalbe a spoyle: all that spoyle her, shalbe satisfied, sayth the Lord.
Babylonia will be looted, and those who loot it will take everything they want. I, the LORD, have spoken.”
Babylonia will be looted, and those who loot it will take everything they want. I, the LORD, have spoken.”
Babylonia will be looted, and those who loot it will take everything they want. I, the LORD, have spoken.”
The Chaldeans will become plunder; all Babylon’s plunderers will be fully satisfied. This is the LORD’s declaration.
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
And Chalde´a shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
“Chaldea will become spoil; All who take her spoil will have enough,” declares Yahweh.
And Chaldea will be as booty, all those who plunder her will be satisfied,” declares Yahweh.
Chaldea will become plunder; all who destroy her will be satisfied, says the LORD.
Chaldea shall become plunder; all its plunderers shall be enriched— oracle of the LORD.
“Chaldea will become plunder; All who plunder her will have enough,” declares the LORD.
Chaldea will become plunder; All who plunder her will have enough,” declares the LORD.
The enemy will take all the wealth from the Babylonians. Those enemy soldiers will get all they want,” says the LORD.
Babylonia will be plundered. Those who plunder it will take all they want,” says the LORD.
So the riches of Babylon will be taken away. All those who steal from it will have more than enough,” announces the LORD.
So Babylonia will be plundered; all who plunder her will have their fill,” declares the LORD.
So Babylonia will be plundered; all who plunder her will have their fill,’ declares the LORD.
And Chaldea shall become plunder; All who plunder her shall be satisfied,” says the LORD.
Babylonia will be looted until the attackers are glutted with loot. I, the LORD, have spoken!
Chaldea shall be plundered; all who plunder her shall be sated, says the LORD.
Chaldea shall be plundered; all who plunder her shall be sated, says the LORD.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“But now, get out of Babylon as fast as you can. Be rid of that Babylonian country. On your way. Good sheepdogs lead, but don’t you be led. Lead the way home! Do you see what I’m doing? I’m rallying a
“And Chaldea shall become plunder, all who plunder her shall satisfy themselves,” declares יהוה.
Chaldea will be a spoil— all who plunder her will be satisfied.” It is a declaration of ADONAI.
Chaldea will be a prey. All who prey on her will be satisfied,” says the LORD.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
Kasdim will be a prey. All who prey on her will be satisfied,” says the LORD.
And Chaldea shall be into prey, all that destroy it, shall be [ful] filled, saith the Lord.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Nos conviene tomar constantemente en consideración el versículo Jeremiah, 50:10 de La Sagrada Biblia a fin de meditar sobre él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Jeremiah, 50:10? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria seremos capaces de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Jeremiah, 50:10 de La Sagrada Biblia?
Discurrir y recapacitar acerca de el versículo Jeremiah, 50:10 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es útil apoyarse en el versículo Jeremiah, 50:10 siempre que necesitemos una luz que nos guíe para saber cómo actuar o para traer paz a nuestros corazones.