Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel, ‘Behold, I will visit (inspect, examine) and punish the king of Babylon and his land, just as I visited and punished the king of Assyria.
Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will visit and punish the king of Babylon and his land, just as I visited and punished the king of Assyria.
Because of this, thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will visit the king of Babylon and his land, just as I have visited the king of Assyria.
Therefore, this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I am about to punish the king of Babylon and his land just as I punished the king of Assyria.
Therefore, the LORD of heavenly forces, the God of Israel, proclaims: I’m going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
Therefore ADONAI-Tzva’ot, the God of Isra’el, says: “I will punish the king of Bavel and his land as I punished the king of Ashur.
I, the LORD All-Powerful, the God of Israel, punished the king of Assyria, and I will also punish the king of Babylonia.
I, the LORD All-Powerful, the God of Israel, punished the king of Assyria, and I will also punish the king of Babylonia.
I, the LORD All-Powerful, the God of Israel, punished the king of Assyria, and I will also punish the king of Babylonia.
Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will visit the king of Babylon and his land, like as I have visited the king of Assyria.
Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will visit the king of Babylon and his land, as I have visited the king of Assyria.
So the LORD Almighty, Israel's God, says this: ‘I will punish the king of Babylon and his country, as I punished the king of Assyria.
Therefore, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing punishment on the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria.
Therefore this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: “I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
So this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I'm going to punish the king of Babylon and his country just like I punished the king of Assyria.
“This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I am going to punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
Therefore thus saith the Lord of hostes the God of Israel, Behold, I wil visit ye King of Babel, and his land, as I haue visited the King of Asshur.
Because of this, I, the LORD Almighty, the God of Israel, will punish King Nebuchadnezzar and his country, just as I punished the emperor of Assyria.
Because of this, I, the LORD Almighty, the God of Israel, will punish King Nebuchadnezzar and his country, just as I punished the emperor of Assyria.
Because of this, I, the LORD Almighty, the God of Israel, will punish King Nebuchadnezzar and his country, just as I punished the emperor of Assyria.
Therefore, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: “I am about to punish the king of Babylon and his land just as I punished the king of Assyria.
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
Therefore thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: ‘Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
Therefore thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, “Look, I am going to punish the king of Babylon and his land just as I punished the king of Assyria.
Therefore thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
Therefore, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I will punish the king of Babylon and his land, as I once punished the king of Assyria
Therefore this is what the LORD of armies, the God of Israel says: ‘Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: ‘Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
So this is what the LORD All-Powerful, the God of Israel, says: “I will punish the king of Babylon and his country as I punished the king of Assyria.
So I, the LORD God of Israel who rules over all, say: ‘I will punish the king of Babylon and his land just as I punished the king of Assyria.
The LORD who rules over all is the God of Israel. He says, “I punished the king of Assyria. In the same way, I will punish the king of Babylon and his land.
Therefore this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: “I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
Therefore this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: ‘I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Behold, I will punish the king of Babylon and his land, As I have punished the king of Assyria.
Therefore, this is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “Now I will punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
Therefore, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am going to punish the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria.
Therefore, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am going to punish the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
And now this is what GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, has to say: “Just watch! I’m bringing doom on the king of Babylon and his land, the same doom I brought on the king of Assyria. But Isr
Therefore thus saith HASHEM Tzva'os Elohei Yisroel: Hineni, I will punish Melech Bavel and his land, as I have punished Melech Ashur.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Therefore thus says ADONAI-Tzva’ot, the God of Israel: “Indeed, I will punish Babylon’s king and his land, just as I punished Assyria’s king.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
Therefore the LORD of Hosts, the God of Israel, says: “Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
Therefore the Lord of hosts, God of Israel, saith these things, Lo! I shall visit the king of Babylon, and his land, as I visited the king of Assur
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
El versiculo Jeremiah, 50:18 de La Santa Biblia consiste en algo que es preciso tener constantemente presente a fin de reflexionar acerca de él.Probablemente sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía decirnos Dios con el versículo Jeremiah, 50:18? ¿En qué momentos de nuestro día a día podemos poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Jeremiah, 50:18 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Jeremiah, 50:18 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es aconsejable apoyarse en el versículo Jeremiah, 50:18 cuando creamos que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.