Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.
“Glory to God in the highest [heaven], And on earth peace among men with whom He is well-pleased.”
Glory to God in the highest [heaven], and on earth peace among men with whom He is well pleased [men of goodwill, of His favor].
"Glory to God in the highest, and on earth peace to men of good will."
Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to people he favors!
“Glory to God in heaven, and on earth peace among those whom he favors.”
“In the highest heaven, glory to God! And on earth, peace among people of good will!”
“Praise God in heaven! Peace on earth to everyone who pleases God.”
“Praise God in heaven! Peace on earth to everyone who pleases God.”
“Praise God in heaven! Peace on earth to everyone who pleases God.”
Glory to God in the highest, and on earth peace, good pleasure in men.
Glory to God in the highest; and on earth peace to men of good will.
‘God is great! He lives in the highest place above. He will bless the people on earth who please him. They will have peace in their minds.’
“Glory to God in the highest, and on earth peace among those with whom he is pleased!”
“Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom His favor rests!”
“Glory to the God of heaven, and on earth peace to those who please him!”
“Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those who have his good will!”
Glory be to God in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will.
“Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to those with whom he is pleased!”
“Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to those with whom he is pleased!”
“Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to those with whom he is pleased!”
Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to people He favors!
“Praise God in heaven, and on earth let there be peace to the people who please him.”
Glory to God in the highest, And on earth peace, good will toward men.
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
“Glory to God in the highest, And on earth peace among men with whom He is pleased.”
“Glory to God in the highest, and on earth peace among people with whom he is pleased!”
“Glory to God in the highest, and on earth peace, and good will toward men.”
“Glory to God in the highest, And on earth peace among people with whom He is pleased.”
“Glory to God in the highest, And on earth peace among men with whom He is pleased.”
“Give glory to God in heaven, and on earth let there be peace among the people who please God.”
“Glory to God in the highest, and on earth peace among people with whom he is pleased!”
“May glory be given to God in the highest heaven! And may peace be given to those he is pleased with on earth!”
“Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.”
‘Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favour rests.’
“Glory to God in the highest, And on earth peace, goodwill toward men!”
“Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
“Glory to God in the highest heaven, and on earth peace among those whom he favors!”
“Glory to God in the highest heaven, and on earth peace among those whom he favors!”
“God, you are really great there in heaven, and here on the earth, your people are quiet and happy. You are really good to your people.”
“Glory to God in the highest, and on earth peace among men with whom he is pleased!”
“Glory to God in the highest, and on earth peace among men with whom he is pleased!”
Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.
Thus spake the seraph; and forthwith appear’d a shining throng Of angels, praising God; and thus address’d their joyful song: 6 All glory be to God on high, and to the earth be peace; Good‐will is sho
At once the angel was joined by a huge angelic choir singing God’s praises: Glory to God in the heavenly heights, Peace to all men and women on earth who please him.
Kavod to HASHEM in the Highest; and on haaretz shalom among Bnei Adam kavvanah tovah (of good intention).
Esteem to Elohim in the highest, and on earth peace among men with whom He is pleased!
“Glory to God in the highest, and on earth shalom to men of good will.”
“Glory to God in the highest, on earth peace, good will towards men.”
“Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”
“Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”
“Glory to God in the highest, on earth peace, good will towards men.”
Glory be in the highest things to God, and in earth peace to men of good will.
‘Glory in the highest to God, and upon earth peace, among men — good will.’
El versiculo Luke, 2:14 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que deberíamos tomar siempre en consideración de tal forma que podamos reflexionar acerca de él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba proponernos el Señor con el versículo Luke, 2:14? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que podemos poner en práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Luke, 2:14 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Luke, 2:14 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por eso es conveniente acudir al versículo Luke, 2:14 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.