And he came in the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, that they might do concerning him after the custom of the law
Prompted by the Spirit, he came into the temple [enclosure]; and when the parents brought in the child Jesus, to do for Him the custom required by the Law
And prompted by the [Holy] Spirit, he came into the temple [enclosure]; and when the parents brought in the little child Jesus to do for Him what was customary according to the Law
And he went with the Spirit to the temple. And when the child Jesus was brought in by his parents, in order to act on his behalf according to the custom of the law
Guided by the Spirit, he entered the temple. When the parents brought in the child Jesus to perform for him what was customary under the law
Led by the Spirit, he went into the temple area. Meanwhile, Jesus’ parents brought the child to the temple so that they could do what was customary under the Law.
Prompted by the Spirit, he went into the Temple courts; and when the parents brought in the child Yeshua to do for him what the Torah required
When Mary and Joseph brought Jesus to the temple to do what the Law of Moses says should be done for a new baby, the Spirit told Simeon to go into the temple.
When Mary and Joseph brought Jesus to the temple to do what the Law of Moses says should be done for a new baby, the Spirit told Simeon to go into the temple.
When Mary and Joseph brought Jesus to the temple to do what the Law of Moses says should be done for a new baby, the Spirit told Simeon to go into the temple.
And he came in the Spirit into the temple; and as the parents brought in the child Jesus that they might do for him according to the custom of the law
And he came by the Spirit into the temple. And when his parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law
Now the day had come. The Holy Spirit told Simeon that he should go to the temple. Mary and Joseph were bringing the baby Jesus to do what God's rule said.
And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law
Led by the Spirit, he went into the temple courts. And when the parents brought in the child Jesus to do for Him what was customary under the Law
Following the Spirit's leading, he went to the Temple. When Jesus' parents brought in the little boy to be dedicated as required by the Law
Moved by the Spirit, Simeon went into the temple courtyard. Mary and Joseph were bringing the child Jesus into the courtyard at the same time. They brought him so that they could do for him what Moses
And he came by the motion of the spirit into the Temple, and when the parents brought in the babe Iesus, to do for him after the custome of the Lawe
Led by the Spirit, Simeon went into the Temple. When the parents brought the child Jesus into the Temple to do for him what the Law required
Led by the Spirit, Simeon went into the Temple. When the parents brought the child Jesus into the Temple to do for him what the Law required
Led by the Spirit, Simeon went into the Temple. When the parents brought the child Jesus into the Temple to do for him what the Law required
Led by the Spirit, Simeon went into the Temple. When the parents brought the child Jesus into the Temple to do for him what the Law required
Guided by the Spirit, he entered the temple complex. When the parents brought in the child Jesus to perform for Him what was customary under the law
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law
And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus to carry out for Him the custom of the Law
And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus so that they could do for him according to what was customary under the law
Led by the Spirit, he came into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law
And he came by the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to carry out for Him the custom of the Law
And he came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to carry out for Him the custom of the Law
The Spirit led Simeon to the Temple. When Mary and Joseph brought the baby Jesus to the Temple to do what the law said they must do
So Simeon, directed by the Spirit, came into the temple courts, and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law
The Spirit led him into the temple courtyard. Then Jesus’ parents brought the child in. They came to do for him what the Law required.
Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required
Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required
So he came by the Spirit into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law
That day the Spirit led him to the Temple. So when Mary and Joseph came to present the baby Jesus to the Lord as the law required
Guided by the Spirit, Simeon came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him what was customary under the law
Guided by the Spirit, Simeon came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him what was customary under the law
Then on the day that Joseph and Mary took Jesus into God’s ceremony house, the Holy Spirit told Simeon to go there too, so he was there when Joseph and Mary brought Jesus in.
And inspired by the Spirit he came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law
And inspired by the Spirit he came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law
And he came in the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, that they might do concerning him after the custom of the law
For this consoling gift of Heav’n to Isr’el’s fallen state, From year to year, with patient hope, the aged saint did wait.
In Jerusalem at the time, there was a man, Simeon by name, a good man, a man who lived in the prayerful expectancy of help for Israel. And the Holy Spirit was on him. The Holy Spirit had shown him tha
And Shim'on came in the Ruach Hakodesh into the courts of the Beis HaMikdash; and when the horim (parents) brought in the yeled, Yehoshua, to do concerning him the required mitzvah of the Torah
And he came in the Spirit into the Set-apart Place. And as the parents brought in the Child יהושע, to do for Him according to the usual practice of the Torah
So in the Ruach, Simeon came into the Temple; and when the parents brought the Child Yeshua to do for Him according to the custom of the Torah
He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law
He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law
He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Yeshua, that they might do concerning him according to the requirement of the Torah
He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Yeshua, that they might do concerning him according to the requirement o...
And he came in Spirit into the temple. And when his father and mother led [in] the child Jesus to do after the custom of the law for him
And he came in the Spirit to the temple, and in the parents bringing in the child Jesus, for their doing according to the custom of the law regarding him
El versiculo Luke, 2:27 de La Sagrada Biblia es algo que es preciso tener en todo momento presente para reflexionar acerca de él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos el Señor con el versículo Luke, 2:27? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana podemos poner en práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Luke, 2:27 de La Sagrada Biblia?
Discurrir y recapacitar en relación con el versículo Luke, 2:27 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es bueno acudir al versículo Luke, 2:27 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber qué pasos dar o para traer paz a nuestros corazones.