And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell
If your eye causes you to stumble and sin, throw it out [that is, remove yourself from the source of temptation]! It would be better for you to enter the kingdom of God with one eye, than to have two
And if your eye causes you to stumble and sin, pluck it out! It is more profitable and wholesome for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell (Gehenna)
where their worm does not die, and the fire is not extinguished.
And if your eye causes you to fall away, gouge it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell
If your eye causes you to fall into sin, tear it out. It’s better for you to enter God’s kingdom with one eye than to be thrown into hell with two.
And if your eye makes you sin, pluck it out! Better that you should be one-eyed but enter the Kingdom of God, rather than keep both eyes and be thrown into Gei-Hinnom
If your eye causes you to sin, get rid of it. You would be better off to go into God's kingdom with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell.
If your eye causes you to sin, get rid of it. You would be better off to go into God's kingdom with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell.
If your eye causes you to sin, get rid of it. You would be better off to go into God's kingdom with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell.
And if thine eye serve as a snare to thee, cast it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire
Where the worm dieth not, and the fire is not extinguished.
If your eye causes you to do wrong things, then you should remove it. Then you will only have one eye, but you can go into the kingdom of God. It will be much worse if you keep both your eyes and God
And if your eye causes you to sin, tear it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell
And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell
If your eye causes you to sin, gouge it out! It's better to enter the kingdom of God with just one eye than to be thrown into Gehenna still having both eyes
If your eye causes you to lose your faith, tear it out! It is better for you to enter God’s kingdom with one eye than to have two eyes and be thrown into hell.
And if thine eye cause thee to offende, plucke it out: it is better for thee to goe into the kingdome of God with one eye, then hauing two eyes, to be cast into hell fire
And if your eye makes you lose your faith, take it out! It is better for you to enter the Kingdom of God with only one eye than to keep both eyes and be thrown into hell.
And if your eye makes you lose your faith, take it out! It is better for you to enter the Kingdom of God with only one eye than to keep both eyes and be thrown into hell.
And if your eye makes you lose your faith, take it out! It is better for you to enter the Kingdom of God with only one eye than to keep both eyes and be thrown into hell.
And if your eye makes you lose your faith, take it out! It is better for you to enter the Kingdom of God with only one eye than to keep both eyes and be thrown into hell.
And if your eye makes you lose your faith, take it out! It is better for you to enter the Kingdom of God with only one eye than to keep both eyes and be thrown into hell.
And if your eye causes your downfall, gouge it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell
If your eye makes you sin, take it out. It is better for you to have only one eye and enter God’s kingdom than to have two eyes and be thrown into hell.
If your eye causes you to sin, take it out. It is better for you to have only one eye but have life forever. That is much better than to have two eyes and be thrown into hell.
And if thine eye causes thee to fall, pluck it out; it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye than having two eyes to be cast into hell
And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire
And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire
And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire
And if your eye causes you to stumble, gouge it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than, having two eyes, to be cast into hell
And if your eye causes you to sin, tear it out! It is better for you to enter into the kingdom of God with one eye than, having two eyes, to be thrown into hell
And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into the fire of hell
And if your eye causes you to sin, pluck it out. Better for you to enter into the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into Gehenna
And if your eye is causing you to sin, throw it away; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than, having two eyes, to be thrown into hell
If your eye causes you to stumble, throw it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than, having two eyes, to be cast into hell
If your eye causes you to sin, take it out. It is better for you to enter the kingdom of God with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell.
If your eye causes you to sin, tear it out! It is better to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell
If your eye causes you to sin, poke it out. It would be better for you to enter God’s kingdom with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell.
And if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell
And if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell
And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire
And if your eye causes you to sin, gouge it out. It’s better to enter the Kingdom of God with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell
And if your i eye offend (make angry; make one stumble; violate) you i , pluck it out: it is better for you i to enter into the kingdom of God-Theos with one eye, than having two eyes to be cast into
And if your eye causes you to stumble, tear it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and to be thrown into hell
And if your eye causes you to stumble, tear it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and to be thrown into hell
It is the same for your eye. If you want to look with your eye at something, and if it gets you to do something bad, you have to look away. It is like you have to dig your eye out. It is better for yo
And if your eye causes you to sin, pluck it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell
And if your eye causes you to sin, pluck it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell
And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell
And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“If your hand or your foot gets in God’s way, chop it off and throw it away. You’re better off maimed or lame and alive than the proud owner of two hands and two feet, godless in a furnace of eternal
And if your ayin (eye) causes you a michshol, take it out; for it is better for you to enter the Malchut HASHEM one-eyed, than, having both eynayim, to be cast into Gehinnom
“And if your eye makes you stumble, pluck it out. It is better for you to enter into the reign of Elohim with one eye, than having two eyes, to be thrown into the fire of GĕHinnom
If your eye causes you to stumble, tear it out! It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than, having two eyes, to be thrown into Gehenna
If your eye causes you to stumble, throw it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast...
If your eye causes you to stumble, throw it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire
If your eye causes you to stumble, throw it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehinnom of fire
If your eye causes you to stumble, throw it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehinnom of fire
That if thine eye cause thee to stumble, cast it out; it is better to thee to enter goggle-eyed into the realm of God, than have two eyes, and be sent...
And if thine eye may cause thee to stumble, cast it out; it is better for thee one-eyed to enter into the reign of God, than having two eyes, to be cast to the gehenna of the fire
El versiculo Mark, 9:47 de La Sagrada Biblia es algo que es preciso tomar continuamente en consideración para reflexionar sobre él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Mark, 9:47? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que podemos poner en práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Mark, 9:47 de La Sagrada Biblia?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Mark, 9:47 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es aconsejable apoyarse en el versículo Mark, 9:47 todas las veces que nos pueda servir de guía y así saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestras almas.