And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of Jehovah, and thou hast followed the Baalim.
Elijah said, “I have not brought disaster on Israel, but you and your father’s household have, by abandoning (rejecting) the commandments of the LORD and by following the Baals.
Elijah replied, I have not troubled Israel, but you have, and your father's house, by forsaking the commandments of the Lord and by following the Baals.
And he said: "I have not troubled Israel. But it is you, and the house of your father, who have abandoned the commandments of the Lord, and have followed the Baals.
He replied, “I have not ruined Israel, but you and your father’s family have, because you have abandoned the LORD’s commands and followed the Baals.
Elijah answered, “I haven’t troubled Israel; you and your father’s house have! You did as much when you deserted the LORD’s commands and followed the Baals.
He answered, “I haven’t troubled Isra’el, you have, you and your father’s house, by abandoning ADONAI’s mitzvot and following the ba‘alim.
Elijah answered: You're the troublemaker—not me! You and your family have disobeyed the LORD's commands by worshiping Baal.
Elijah answered: You're the troublemaker—not me! You and your family have disobeyed the LORD's commands by worshipping Baal.
Elijah answered: You're the troublemaker—not me! You and your family have disobeyed the LORD's commands by worshiping Baal.
And he said, I have not troubled Israel, but thou and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of Jehovah, and thou hast followed the Baals.
And he said: I have not troubled Israel, but thou and thy father's house, who have forsaken the commandments of the Lord, and have followed Baalim.
Elijah replied, ‘I have not brought trouble to Israel. But you and your father's family have done that. You have refused to obey the LORD's commands. Instead, you have worshipped the false gods of Baa
And he answered, “I have not troubled Israel, but you have, and your father’s house, because you have abandoned the commandments of the LORD and followed the Baals.
“I have not troubled Israel,” Elijah replied, “but you and your father’s house have, for you have forsaken the commandments of the LORD and have followed the Baals.
“I'm not causing trouble for Israel,” Elijah replied. “It's you and your father's family! You have rejected the Lord's commands and are worshipping the Baals.
Elijah answered, “I haven’t troubled Israel. You and your father’s family have done it by disobeying the LORD’s commands and following the various Baal gods.
And he answered, I haue not troubled Israel, but thou, and thy fathers house, in that ye haue forsaken the commandements of the Lord, and thou hast followed Baalim.
“I'm not the troublemaker,” Elijah answered. “You are — you and your father. You are disobeying the LORD's commands and worshipping the idols of Baal.
“I'm not the troublemaker,” Elijah answered. “You are — you and your father. You are disobeying the LORD's commands and worshipping the idols of Baal.
“I'm not the troublemaker,” Elijah answered. “You are — you and your father. You are disobeying the LORD's commands and worshipping the idols of Baal.
“I'm not the troublemaker,” Elijah answered. “You are—you and your father. You are disobeying the LORD's commands and worshiping the idols of Baal.
“I'm not the troublemaker,” Elijah answered. “You are—you and your father. You are disobeying the LORD's commands and worshiping the idols of Baal.
He replied, “I have not destroyed Israel, but you and your father’s house have, because you have abandoned the LORD’s commands and followed the Baals.
Elijah answered, “I have not made trouble for Israel. You and your father’s family caused all the problems when you stopped obeying the LORD’s commands and began following the false gods.
Elijah answered, “I have not caused trouble in Israel. You and your father’s family have caused all this trouble. You have not obeyed the Lord’s commands. You have followed the Baals.
And he answered, I have not troubled Israel; but thou and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.
And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.
And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Ba´alim.
And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Ba´alim.
And he said, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house have, because you have forsaken the commandments of Yahweh and you have followed the Baals.
He said, “I did not throw Israel into confusion; rather you and the house of your father have by forsaking the commands of Yahweh when you went after the Baals!
And he answered, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house, in that you have forsaken the commandments of the LORD and you have followed the Baals.
He said, “I have not brought disaster to Israel, but you and your father’s house have, because you have abandoned the commandments of the LORD and you have followed the Baals.
He said, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house have, because you have forsaken the commandments of the LORD and you have followed the Baals.
Elijah answered, “I have not made trouble in Israel. You and your father’s family have made all this trouble by not obeying the LORD’s commands. You have gone after the Baals.
Elijah replied, “I have not brought disaster on Israel. But you and your father’s dynasty have, by abandoning the LORD’s commandments and following the Baals.
“I haven’t made trouble for Israel,” Elijah replied. “But you and your father’s family have. You have turned away from the LORD’s commands. You have followed gods that are named Baal.
“I have not made trouble for Israel,” Elijah replied. “But you and your father’s family have. You have abandoned the LORD’s commands and have followed the Baals.
‘I have not made trouble for Israel,’ Elijah replied. ‘But you and your father’s family have. You have abandoned the LORD’s commands and have followed the Baals.
And he answered, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house have, in that you have forsaken the commandments of the LORD and have followed the Baals.
“I have made no trouble for Israel,” Elijah replied. “You and your family are the troublemakers, for you have refused to obey the commands of the LORD and have worshiped the images of Baal instead.
And he answered, I have not troubled Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God]; but you i , and your i father’s house, in that you 2f have forsaken the commandments of the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Inc
He answered, “I have not troubled Israel; but you have, and your father's house, because you have forsaken the commandments of the LORD and followed the Baals.
He answered, “I have not troubled Israel; but you have, and your father's house, because you have forsaken the commandments of the LORD and followed the Baals.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And he answered, “I have not troubled Israel; but you have, and your father's house, because you have forsaken the commandments of the LORD and followed the Baals.
And he answered, “I have not troubled Israel; but you have, and your father's house, because you have forsaken the commandments of the LORD and follow...
And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed the Baalim.
And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed the Baalim.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The moment Ahab saw Elijah he said, “So it’s you, old troublemaker!” “It’s not I who has caused trouble in Israel,” said Elijah, “but you and your government—you’ve dumped GOD’s ways and commands and
And he answered, I have not troubled Yisroel; but thou, and the Bais Avicha, in that ye have forsaken the Mitzvot HASHEM, and thou hast followed after the Ba'alim.
And he answered, “I have not disturbed Yisra’ĕl, but you and your father’s house, in that you have forsaken the commands of יהוה, and you have followed the Ba‛als.
But he answered, “I have not troubled Israel. Rather, it is you and your father’s house—by forsaking the mitzvot of ADONAI and going after the Baalim.
He answered, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house, in that you have forsaken theLORD’s commandments and you have followed the Baals.
He answered, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house, in that you have forsaken Yahweh’s commandments and you have followed the Baals.
He answered, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house, in that you have forsaken theLORD’s commandments and you have followed the Baals.
He answered, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house, in that you have forsaken theLORD’s commandments and you have followed the ...
And he said, Not I trouble Israel, but thou, and the house of thy father, which have forsaken the command-ments of the Lord, and pursued [or followed]...
And he saith, ‘I have not troubled Israel, but thou and the house of thy father, in your forsaking the commands of JEHOVAH, and thou goest after the Baalim
El versiculo 1 Kings, 18:18 de La Sagrada Biblia es algo que hay que tomar siempre en consideración a fin de meditar acerca de él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso proponernos Dios Padre con el versículo 1 Kings, 18:18? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aprovechar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 1 Kings, 18:18 de la Santa Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo 1 Kings, 18:18 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es bueno apoyarse en el versículo 1 Kings, 18:18 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestro espíritu.