<

Jeremiah, 48:19

>

Jeremiah, 48:19

O inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What hath been done?


O inhabitant of Aroer, Stand by the road and keep watch! Ask [of] him who flees and [ask of] her who escapes, Saying, ‘What has happened?’


O inhabitant of Aroer, stand by the way and watch! Ask him who flees and her who escapes, What has happened?


Stand in the way, and gaze out, O habitation of Aroer! Question him who is fleeing, and say to him who has escaped: 'What has happened?'


Stand by the highway and watch, resident of Aroer! Ask him who is fleeing or her who is escaping, “What happened?”


Stand by the roads and watch, you inhabitants of Aroer. Ask the men who flee and the women who run off, “What’s happened?”


Stand by the road and watch, inhabitant of ‘Aro‘er; ask the man fleeing and the woman escaping, “What is going on?”


You people of Aroer, go wait beside the road, and when refugees run by, ask them, “What happened?”


You people of Aroer, wait beside the road, and when refugees run by, ask them, “What happened?”


You people of Aroer, go wait beside the road, and when refugees run by, ask them, “What happened?”


Stand by the way, and watch, inhabitress of Aroer; ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What is done?


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


You people who live in Aroer, stand beside the road and watch. Ask the people who are running away what has happened.


Stand by the way and watch, O inhabitant of Aroer! Ask him who flees and her who escapes; say, ‘What has happened?’


Stand by the road and watch, O dweller of Aroer! Ask the man fleeing or the woman escaping, ‘What has happened?’


Stand at the roadside and watch, you who live in Aroer. Ask the men and women who are running away to escape, “What's happened?”


Stand by the road in Aroer, and watch. Ask those who are fleeing and those who are escaping what is happening.


Thou that dwellest in Aroer, stand by the way, and beholde: aske him that fleeth and that escapeth, and say, What is done?


You that live in Aroer, stand by the road and wait; ask those who are running away, find out from them what has happened.




You that live in Aroer, stand by the road and wait; ask those who are running away, find out from them what has happened.


You that live in Aroer, stand by the road and wait; ask those who are running away, find out from them what has happened.


Stand by the highway and look, resident of Aroer! Ask him who is fleeing or her who is escaping: What happened?



You people living in Aroer, stand next to the road and watch. See the man running away and the woman escaping. Ask them what happened.


O inhabitant of Aroer, stand by the way and watch; ask her that flees and her that escapes and say, What has happened?


O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?



O inhabitant of Aro´er, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?


“Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes And say, ‘What has happened?’


Stand by the road and watch, O inhabitant of Aroer. Ask the man who is fleeing and the woman who is escaping, say, ‘What has happened?’


O inhabitant of Aroer, stand by the road and keep watch. Ask him who flees and her who escapes, and say, “What has happened?”



“Stand by the road and keep watch, You inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes And say, ‘What has happened?’


Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes And say, ‘What has happened?’


You people living in the town of Aroer, stand next to the road and watch. See the man running away and the woman escaping. Ask them, ‘What happened?’


You who live in Aroer, stand by the road and watch. Question the man who is fleeing and the woman who is escaping. Ask them, ‘What has happened?’


Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the men who are running away. Ask the women who are escaping. Ask them, ‘What has happened?’


Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, ‘What has happened?’


Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, “What has happened?”


O inhabitant of Aroer, Stand by the way and watch; Ask him who flees And her who escapes; Say, ‘What has happened?’


You people of Aroer, stand beside the road and watch. Shout to those who flee from Moab, ‘What has happened there?’



Stand by the road and watch, you inhabitant of Aroer! Ask the man fleeing and the woman escaping; say, “What has happened?”


Stand by the road and watch, you inhabitant of Aroer! Ask the man fleeing and the woman escaping; say, “What has happened?”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


Stand by the way and watch, O inhabitant of Aroer! Ask him who flees and her who escapes; say, ‘What has happened?’


Stand by the way and watch, O inhabitant of Aroer! Ask him who flees and her who escapes; say, ‘What has happened?’


O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy: ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What hath been done?


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...



“Come down from your high horse, pampered beauty of Dibon. Sit in dog dung. The destroyer of Moab will come against you. He’ll wreck your safe, secure houses. Stand on the roadside, pampered women of



“Stand by the way and watch, O inhabitant of Aro‛ĕr. Ask him who flees and her who escapes; say, ‘What has been done?’


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Inhabitant of Aroer, stand by the way and watch. Ask him who flees, and her who escapes; say, ‘What has been done?’


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Thou dwelling of Aroer, stand in the way, and behold; ask thou him that fleeth, and him that escaped; say thou, What befell?


On the way stand, and watch, O inhabitant of Aroer, Ask the fugitive and escaped, Say, What hath happened?


Deberíamos tener en todo momento presente el versículo Jeremiah, 48:19 de La Sagrada Biblia para analizarlo y pensar en torno a él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Jeremiah, 48:19? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día podemos recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Jeremiah, 48:19 de La Biblia?

Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 48:19 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es aconsejable apoyarse en el versículo Jeremiah, 48:19 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestras almas.