<

Jeremiah, 48:31

>

Jeremiah, 48:31

Therefore will I wail for Moab; yea, I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall they mourn.


Therefore I will wail over Moab, And I will cry out for all Moab. I will sigh and mourn over the men of Kir-heres (Kir-hareseth).


Therefore I will wail over Moab, and I will cry out over the whole of Moab. Over the men of Kir-heres (Kir-hareseth) there will be sighing and mourning. [Isa. 15:1; 16:7, 11.]


For this reason, I will wail over Moab, and I will cry out to all of Moab, to the men on the brick wall who are lamenting.


Therefore, I will wail over Moab. I will cry out for Moab, all of it; he will moan for the men of Kir-heres.


But I’ll still wail for Moab; I’ll cry out for all Moab; I’ll sob for the people of Kir-heres.


Therefore I wail for Mo’av; for all Mo’av I cry; for the people of Kir-Heres I lament.


So I will cry and mourn for Moab and its town of Kir-Heres.


So I will cry and mourn for Moab and its town of Kir-Heres.


So I will cry and mourn for Moab and its town of Kir-Heres.


Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall there be moaning.


Therefore will I lament for Moab and I will cry out to all Moab for the men of the brick wall that mourn.


So I am sad for Moab. I am crying for all their people. I weep for the people of Kir-Heres.


Therefore I wail for Moab; I cry out for all Moab; for the men of Kir-hareseth I mourn.


Therefore I will wail for Moab; I will cry out for all of Moab; I will moan for the men of Kir-heres.


So I will weep for Moab; I will cry out for all the Moabites; I will mourn for the people of Kir-heres.


That is why I will weep for Moab and cry for all of Moab. I will moan for the people of Kir Hareseth.


Therefore will I howle for Moab, and I will crie out for all Moab: mine heart shall mourne for the men of Kir-heres.


And so I will weep for everyone in Moab and for the people of Kir Heres.




And so I will weep for everyone in Moab and for the people of Kir Heres.


And so I will weep for everyone in Moab and for the people of Kir Heres.


Therefore, I will wail over Moab. I will cry out for Moab, all of it; he will moan for the men of Kir-heres.




Therefore I will weep over Moab, and I will cry out for all Moab; my heart shall mourn for the men of Kirheres.


Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kir-heres.



Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kir–he´res.


“Therefore I will wail for Moab, Even for all Moab will I cry out; I will moan for the men of Kir-heres.


Therefore over Moab I wail, and for all of Moab I cry out, for the people of Kir-heres I moan.


Therefore I will howl for Moab, and I will cry out for all Moab. My heart shall mourn for the men of Kir Hareseth.



“Therefore I will wail for Moab, For all of Moab I will cry out; I will moan for the men of Kir-heres.


Therefore I will wail for Moab, Even for all Moab will I cry out; I will moan for the men of Kir-heres.


So I cry sadly for Moab, for everyone in Moab. I moan for the people from the town of Kir Hareseth.


So I will weep with sorrow for Moab. I will cry out in sadness for all of Moab. I will moan for the people of Kir Heres.


So I weep over Moab. I cry for all Moab’s people. I groan for the people of Kir Hareseth.


Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the people of Kir Hareseth.


Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the people of Kir Hareseth.


Therefore I will wail for Moab, And I will cry out for all Moab; I will mourn for the men of Kir Heres.


So now I wail for Moab; yes, I will mourn for Moab. My heart is broken for the men of Kir-hareseth.



Therefore I wail for Moab; I cry out for all Moab; for the people of Kir-heres I mourn.


Therefore I wail for Moab; I cry out for all Moab; for the people of Kir-heres I mourn.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


Therefore I wail for Moab; I cry out for all Moab; for the men of Kir-heres I mourn.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


Therefore will I howl for Moab; yea, I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall they mourn.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“We’ve all heard of Moab’s pride, that legendary pride, The strutting, bullying, puffed-up pride, the insufferable arrogance. I know”—GOD’s Decree—“his rooster-crowing pride, the inflated claims, the


Therefore will I wail for Moav, and I will cry out for all Moav; I shall moan for the anashim of Kir-Charesh.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


Therefore I wail for Moab! Yes, I cry out for all Moab, for the men of Kir-heres I moan.


Therefore I will wail for Moab. Yes, I will cry out for all Moab. They will mourn for the men of Kir Heres.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


Therefore I will wail for Moab. Yes, I will cry out for all Moab. They will mourn for the men of Kir Heres.


Therefore I will wail for Moab. Yes, I will cry out for all Moab. They will mourn for the men of Kir Heres.


Therefore I shall wail on Moab, and I shall cry to all Moab, to the men of the earthen wall, that wail.


In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An


El versiculo Jeremiah, 48:31 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es preciso tomar en todo momento en consideración con el fin de analizarlo y pensar sobre él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba manifestarnos Dios Padre con el versículo Jeremiah, 48:31? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria seremos capaces de llevar a la práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Jeremiah, 48:31 de la Santa Biblia?

Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 48:31 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es oportuno acudir al versículo Jeremiah, 48:31 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.