And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his armor boast himself as he that putteth it off.
The king of Israel answered, “Tell him, ‘A man who puts on [his armor to go to battle] should not boast like the man who takes it off [after the battle has been won].’ ”
The king of Israel answered, Tell him: Let not him who girds on his harness boast as he who puts it off.
And responding, the king of Israel said, "Tell him that one who is girded should not boast the same as one who is ungirded."
The king of Israel answered, “Say this: ‘Don’t let the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.’”
Then Israel’s king replied, “The one who prepares for battle shouldn’t brag like one returning from battle.”
The king of Isra’el answered, “Tell him: ‘He who is putting on his armor shouldn’t boast as if he were taking it off!’”
Ahab then answered, “Benhadad, don't brag before the fighting even begins. Wait and see if you live through it.”
Ahab then answered, “Benhadad, don't boast before the fighting even begins. Wait and see if you live through it.”
Ahab then answered, “Benhadad, don't brag before the fighting even begins. Wait and see if you live through it.”
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on boast himself as he that putteth off!
And the king of Israel answering said: Tell him: Let not the girded boast himself as the ungirded.
The king of Israel replied, ‘Tell King Ben-Hadad, “Do not boast when you are preparing for a battle. Wait until the battle has finished and you know that you have won.” ’
And the king of Israel answered, “Tell him, ‘Let not him who straps on his armor boast himself as he who takes it off.’”
And the king of Israel replied, “Tell him: ‘The one putting on his armor should not boast like one taking it off.’”
The king of Israel replied, “Tell him this: A man putting on his armor should not brag like one who is taking it off.”
The king of Israel answered, “The saying goes, ‘Don’t brag about a victory before you have even dressed for battle.’ ”
And the King of Israel answered, and sayd, Tell him, Let not him that girdeth his harneis, boast himselfe, as he that putteth it off.
King Ahab answered, “Tell King Benhadad that a real soldier does his boasting after a battle, not before it.”
King Ahab answered, “Tell King Benhadad that a real soldier does his bragging after a battle, not before it.”
King Ahab answered, “Tell King Benhadad that a real soldier does his bragging after a battle, not before it.”
The king of Israel answered, “Say this: ‘Don’t let the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.’ ”
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.
Then the king of Israel answered and said, “Speak to him, ‘Let not him who girds on his armor boast like him who takes it off.’ ”
The king of Israel answered and said, “Tell him, ‘Let not him who girds on his armor boast as one who takes off his armor.’ ”
The king of Israel answered, “Tell him: Let not he who puts on his armor boast himself as he who takes it off.”
Then the king of Israel replied, “Tell him, ‘He who straps on his weapons had better not boast like one who takes them off.’ ”
Then the king of Israel replied, “Tell him, ‘Let not him who girds on his armor boast like him who takes it off.’ ”
Ahab answered, “Tell Ben-Hadad, ‘The man who puts on his armor should not brag. It’s the man who lives to take it off who has the right to brag.’ ”
The king of Israel replied, “Tell him the one who puts on his battle gear should not boast like one who is taking it off.”
The king of Israel replied. He said, “Tell him, ‘Someone who puts his armor on shouldn’t brag like someone who takes it off.’ ”
The king of Israel answered, “Tell him: ‘One who puts on his armor should not boast like one who takes it off.’ ”
The king of Israel answered, ‘Tell him: “One who puts on his armour should not boast like one who takes it off.” ’
So the king of Israel answered and said, “Tell him, ‘Let not the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.’ ”
The king of Israel sent back this answer: “A warrior putting on his sword for battle should not boast like a warrior who has already won.”
The king of Israel answered, “Tell him: One who puts on armor should not brag like one who takes it off.”
The king of Israel answered, “Tell him: One who puts on armor should not brag like one who takes it off.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And the king of Israel answered, “Tell him, ‘Let not him that girds on his armor boast himself as he that puts it off.’ ”
And the king of Israel answered, “Tell him, ‘Let not him that girds on his armor boast himself as he that puts it off.’ ”
And the king of Israel answered and said, tell him, Let not him that girdeth on his armour boast himself as he that putteth it off.
And the king of Israel answered and said, tell him, Let not him that girdeth on his armour boast himself as he that putteth it off.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
The king of Israel countered, “Think about it—it’s easier to start a fight than end one.”
And the Melech Yisroel answered and said, Tell him, Let not khoger (one girding on) boast himself as he that taketh off.
And the sovereign of Yisra’ĕl answered and said, “Speak, ‘Him who girds on his armour should not boast like him who lays it down.’ ”
The king of Israel answered and said, “Tell him: ‘Let not the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.”
The king of Israel answered, “Tell him, ‘Don’t let him who puts on his armour brag like he who takes it off.’”
The king of Israel answered, “Tell him, ‘Don’t let him who puts on his armor brag like he who takes it off.’”
The king of Israel answered, “Tell him, ‘Don’t let him who puts on his armor brag like he who takes it off.’”
The king of Israel answered, “Tell him, ‘Don’t let him who puts on his armour brag like he who takes it off.’”
And the king of Israel answered, and said, Say ye to him, A girded man, that is, he that goeth to battle , have not glory evenly as a man ungirded, th...
And the king of Israel answereth and saith, ‘Speak ye: let not him who is girding on boast himself as him who is loosing [his armour].’
Debemos tomar constantemente en consideración el versículo 1 Kings, 20:11 de La Sagrada Biblia para analizarlo y pensar acerca de él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué quiso decirnos el Señor con el versículo 1 Kings, 20:11? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aprovechar aquello que hemos aprendido gracias al versículo 1 Kings, 20:11 de La Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo 1 Kings, 20:11 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es bueno acudir al versículo 1 Kings, 20:11 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe y así saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones.