And he said, Whether they are come out for peace, take them alive; or whether they are come out for war, take them alive.
And he said, “Whether they have come out for peace or for war, take them alive.”
And he said, Whether they have come out for peace or for war, take them alive.
And he said: "If they have arrived for peace, apprehend them alive; if to do battle, capture them alive."
So he said, “If they have marched out in peace, take them alive, and if they have marched out for battle, take them alive.”
He said, “If they have come out in peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive as well.”
He said, “Whether they have come out for peace or for war, take them alive.”
“Take them alive!” Benhadad ordered. “I don't care if they have come out to fight or to surrender.”
“Take them alive!” Benhadad ordered. “I don't care if they have come out to fight or to surrender.”
“Take them alive!” Benhadad ordered. “I don't care if they have come out to fight or to surrender.”
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
And he said: Whether they come for peace, take them alive: or whether they come to fight, take them alive.
Ben-Hadad commanded, ‘If they are coming to make peace with me, catch them alive. If they have come out to fight a battle, do the same thing.’
He said, “If they have come out for peace, take them alive. Or if they have come out for war, take them alive.”
“If they have marched out in peace,” he said, “take them alive. Even if they have marched out for war, take them alive.”
“If they're coming in peace, take them alive,” he ordered. “If they're coming to attack, take them alive.”
He said, “Take them alive, whether they have come out to make peace or to fight.”
And he sayde, Whether they be come out for peace, take them aliue: or whether they bee come out to fight, take them yet aliue.
He ordered, “Take them alive, no matter whether they are coming to fight or to ask for peace.”
He ordered, “Take them alive, no matter whether they are coming to fight or to ask for peace.”
He ordered, “Take them alive, no matter whether they are coming to fight or to ask for peace.”
So he said, “If they have marched out in peace, take them alive, and if they have marched out for battle, take them alive.”
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
Then he said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
Then he said, “If they have come out for peace, seize them alive; and if they have come out for war, seize them alive.”
He said, “If they have come out peacefully, take them alive, and if they have come out for battle, take them alive.”
Then he said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive as well.”
Then he said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
Ben-Hadad said, “They may be coming to fight, or they may be coming to ask for peace. In either case capture them alive.”
He ordered, “Whether they come in peace or to do battle, take them alive.”
Ben-Hadad said, “They might be coming to make peace. If they are, take them alive. Or they might be coming to make war. If they are, take them alive.”
He said, “If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive.”
He said, ‘If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive.’
So he said, “If they have come out for peace, take them alive; and if they have come out for war, take them alive.”
“Take them alive,” Ben-hadad commanded, “whether they have come for peace or for war.”
He said, “If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive.”
He said, “If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
He said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
He said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
He said, “If they’ve come in peace, take them alive as hostages; if they’ve come to fight, the same—take them alive as hostages.”
And he said, Whether they be come out for shalom, take them chayyim (alive); or whether they be come out for milchamah, take them chayyim (alive).
Then he said, “If they have come out for peace, seize them alive. And if they have come out for battle, seize them alive.”
He said, “Whether they are coming out for peace, take them alive, or whether they are coming out for battle, take them alive.”
He said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
He said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
He said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
He said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
And he said, Whether they come for peace, take ye them quick; whether to fight, take ye them quick. [And he saith, Whether for peace they come, taketh...
And he saith, ‘If for peace they have come out — catch them alive; and if for battle they have come out — alive catch them.’
Nos conviene tener continuamente presente el versículo 1 Kings, 20:18 de La Sagrada Biblia de manera que podamos reflexionar en torno a él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo 1 Kings, 20:18? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana podemos poner en práctica lo que aprendemos gracias al versículo 1 Kings, 20:18 de La Biblia?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo 1 Kings, 20:18 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable apoyarse en el versículo 1 Kings, 20:18 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.