<

Deuteronomy, 32:46

>

Deuteronomy, 32:46

and he said unto them, Set your heart unto all the words which I testify unto you this day, which ye shall command your children to observe to do, even all the words of this law.


he said to them, “Take to heart all the words of warning which I am speaking to you today; and you shall command your children to observe them carefully—to do all the words of this law.


He said to them, Set your [minds and] hearts on all the words which I command you this day, that you may command them to your children, that they may be watchful to do all the words of this law.


And he said to them: "Set your hearts upon all the words which I am testifying to you this day. So shall you command your sons, to keep, and to do, and to fulfill all the things that have been written


he said to them, “Take to heart all these words I am giving as a warning to you today, so that you may command your children to follow all the words of this law carefully.


he told them: Set your mind on all these words I’m testifying against you right now, because you must command your children to perform carefully all the words of this Instruction.


he said to them, “Take to heart all the words of my testimony against you today, so that you can use them in charging your children to be careful to obey all the words of this Torah.


he said, “Always remember this song I have taught you today. And let it be a warning that you must teach your children to obey everything written in The Book of God's Law .


he said, “Always remember this song I have taught you today. And let it be a warning that you must teach your children to obey everything written in The Book of God's Law .


he said, “Always remember this song I have taught you today. And let it be a warning that you must teach your children to obey everything written in The Book of God's Law .


he said unto them, Set your hearts unto all the words that I testify among you this day, which ye shall command your children to take heed to do, all the words of this law.


And he said to them: Set your hearts on all the words, which I testify to you this day: which you shall command your children to observe and to do, and to fulfil all that is written in this law.


he said to the people, ‘Remember carefully the message that I have spoken to you today. You must teach these words to your children. They must learn to obey all the words of God's Law.


he said to them, “Take to heart all the words by which I am warning you today, that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law.


he said to them, “Take to heart all these words I testify among you today, so that you may command your children to carefully follow all the words of this law.


he told them, “Think about all these words I've declared to you today, so you can order your children to follow carefully everything in this law.


he said to them, “Pay attention to all these warnings I’ve given you today. Then you will command your children to faithfully obey every word of these teachings.


Then hee said vnto them, Set your heartes vnto all the wordes which I testifie against you this day, that ye may commande them vnto your children, that they may obserue and doo all the wordes of this


he said, “Make sure you obey all these commands that I have given you today. Repeat them to your children, so that they may faithfully obey all God's teachings.


he said, “Make sure you obey all these commands that I have given you today. Repeat them to your children, so that they may faithfully obey all God's teachings.


he said, “Make sure you obey all these commands that I have given you today. Repeat them to your children, so that they may faithfully obey all God's teachings.


he said, “Be sure to obey all these commands that I have given you today. Repeat them to your children, so that they may faithfully obey all of God's teachings.


he said, “Be sure to obey all these commands that I have given you today. Repeat them to your children, so that they may faithfully obey all of God's teachings.


he said to them, “Take to heart all these words I am giving as a warning to you today, so that you may command your children to carefully follow all the words of this law.


he said to them, “You must be sure to pay attention to all the commands I tell you today. And you must tell your children to obey completely the commands in this Law.


he said to them: “Pay attention to all the words I have said to you today. Command your children to obey carefully everything in these teachings.


and he said unto them, Set your hearts unto all the words which I protest against you today, to command them unto your children and keep and fulfil all the words of this law.


and he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.


and he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.


and he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.


and he said to them, “Place in your heart all the words with which I am warning you today, which you shall command your sons to be careful to do, even all the words of this law.


then he said to them, “Take to heart all the words that I am admonishing against you today concerning which you should instruct them with respect to your children so that they will observe diligently


he said to them, “Set your hearts on all the words which I testify among you today, which you shall command your children to be careful to observe, all the words of this law.


he said to them, Take to heart all the words that I am giving in witness against you today, words you should command your children, that they may observe carefully every word of this law.


he said to them, “Take to your heart all the words with which I am warning you today, which you will command your sons to follow carefully, all the words of this Law.


he said to them, “Take to your heart all the words with which I am warning you today, which you shall command your sons to observe carefully, even all the words of this law.


he said to them: “Pay careful attention to all the words I have said to you today, and command your children to obey carefully everything in these teachings.


he said to them, “Keep in mind all the words I am solemnly proclaiming to you today; you must command your children to observe carefully all the words of this law.


Then he said to them, “Think carefully about all the words I have announced to you today. I want you to command your children to be careful to obey all the words of this law.


he said to them, “Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law.


he said to them, ‘Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law.


and he said to them: “Set your hearts on all the words which I testify among you today, which you shall command your children to be careful to observe—all the words of this law.


he added: “Take to heart all the words of warning I have given you today. Pass them on as a command to your children so they will obey every word of these instructions.


And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which you 2f shall command your children to observe to do, all the words of this law.


he said to them: “Take to heart all the words that I am giving in witness against you today; give them as a command to your children, so that they may diligently observe all the words of this law.


he said to them: “Take to heart all the words that I am giving in witness against you today; give them as a command to your children, so that they may diligently observe all the words of this law.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


he said to them, “Lay to heart all the words which I enjoin upon you this day, that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law.


he said to them, “Lay to heart all the words which I enjoin upon you this day, that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law.


And he said unto them, Set your heart unto all the words which I testify unto you this day; which ye shall command your children, to observe to do all the words of this law.


And he said unto them, Set your heart unto all the words which I testify unto you this day; which ye shall command your children, to observe to do all the words of this law.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Moses came and recited all the words of this song in the hearing of the people, he and Joshua son of Nun. When Moses had finished saying all these words to all Israel, he said, “Take to heart all thes


And he said unto them, Set your hearts unto all the devarim which I testify among you today, which ye shall command your banim to be shomer to do, kol divrei hatorah hazot.


he said to them, “Set your heart on all the words with which I warn you today, so that you command your children to guard to do all the Words of this ...


he said to them, “Put in your hearts all the words that I call as witness against you today—that you may command your children to keep and do all the words of this Torah.


He said to them, “Set your heart to all the words which I testify to you today, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law.


He said to them, “Set your heart to all the words which I testify to you today, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law.


He said to them, “Set your heart to all the words which I testify to you today, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law.


He said to them, “Set your heart to all the words which I testify to you today, which you shall command your children to observe to do, all the words ...


and said to them, Put ye your hearts into all the words which I witness to you today, that ye command to your sons, to keep, and to do those [or them]...


and saith unto them, ‘Set your heart to all the words which I am testifying against you to-day, that ye command your sons to observe to do all the wor...


El versiculo Deuteronomy, 32:46 de La Sagrada Biblia consiste en algo que deberíamos tomar constantemente en cuenta con el fin de reflexionar acerca de él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Deuteronomy, 32:46? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día seremos capaces de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 32:46 de Las Sagradas Escrituras?

Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Deuteronomy, 32:46 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la cuestión por la cual es conveniente recurrir al versículo Deuteronomy, 32:46 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.