lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female
so that you do not act corruptly and make for yourselves a carved or sculpted image [to worship] in the form of any figure, the likeness of male or female
Beware lest you become corrupt by making for yourselves [to worship] a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female
Otherwise, perhaps being deceived, you might have made a graven image, or an image of male or female
so you don’t act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form
Don’t ruin everything and make an idol for yourself: a form of any image, any likeness—male or female
do not become corrupt and make yourselves a carved image having the shape of any figure — not a representation of a human being, male or female
not to commit the sin of worshiping idols. Don't make idols to be worshiped, whether they are shaped like men, women
not to commit the sin of worshipping idols. Don't make idols to be worshipped, whether they are shaped like men, women
not to commit the sin of worshiping idols. Don't make idols to be worshiped, whether they are shaped like men, women
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the form of any figure, the pattern of male or female
Lest perhaps being deceived you might make you a graven similitude, or image of male or female
Do not make any image to be your god. That would be a sin. Do not make an image in any shape as your idol. Do not copy the shape of a man or a woman
beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female
that you do not act corruptly and make an idol for yourselves of any form or shape, whether in the likeness of a male or female
that you don't spoil your relationship with the Lord by making an idol for yourselves in any shape or form, whether it looks like a male or female
that you don’t become corrupt and make your own carved idols. Don’t make statues that represent men or women
That ye corrupt not your selues, and make you a grauen image or representation of any figure: whither it be the likenes of male or female
that you do not sin by making for yourselves an idol in any form at all — whether man or woman
that you do not sin by making for yourselves an idol in any form at all—whether man or woman
that you do not sin by making for yourselves an idol in any form at all—whether man or woman
not to act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female
lest you act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female
so that you do not ruin yourselves and make for yourselves a divine image in a form of any image, a replica of male or female
lest you corrupt yourselves and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female
so that you do not act corruptly and make a carved image for yourselves in the form of any figure, a representation of male or female
so that you do not act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female
Don’t sin by making idols of any kind, and don’t make statues—of men or women
I say this so you will not corrupt yourselves by making an image in the form of any kind of figure. This includes the likeness of a human male or female
Make sure you don’t commit a horrible sin. Don’t make for yourselves a statue of a god. Don’t make a god that looks like a man or woman or anything else.
so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman
so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman
lest you act corruptly and make for yourselves a carved image in the form of any figure: the likeness of male or female
So do not corrupt yourselves by making an idol in any form—whether of a man or a woman
so that you do not act corruptly by making an idol for yourselves, in the form of any figure—the likeness of male or female
so that you do not act corruptly by making an idol for yourselves, in the form of any figure—the likeness of male or female
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
beware lest you act corruptly by making a graven image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female
beware lest you act corruptly by making a graven image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
You saw no form on the day GOD spoke to you at Horeb from out of the fire. Remember that. Carefully guard yourselves so that you don’t turn corrupt and make a form, carving a figure that looks male or
Lest ye corrupt yourselves, and make you a pesel, the temunah of any semel, the likeness of zachar or nekevah
lest you should do corruptly and shall make for yourselves a carved image in the form of any figure – the likeness of male or female
so that you do not act corruptly and make for yourselves a graven image in the likeness of any figure—the form of a male or female
lest you corrupt yourselves, and make yourself a carved image in the form of any figure, the likeness of male or female
lest you corrupt yourselves, and make yourself a carved image in the form of any figure, the likeness of male or female
lest you corrupt yourselves, and make yourself a carved image in the form of any figure, the likeness of male or female
lest you corrupt yourselves, and make yourself a carved image in the form of any figure, the likeness of male or female
lest peradventure ye be deceived, and make to you a graven likeness, either an image of male, either female
lest ye do corruptly, and have made to you a graven image, a similitude of any figure, a form of male or female
Es preciso tomar en todo momento en consideración el versículo Deuteronomy, 4:16 de La Sagrada Biblia de tal forma que podamos reflexionar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso decirnos Dios con el versículo Deuteronomy, 4:16? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana podemos aplicar aquello que aprendemos gracias al versículo Deuteronomy, 4:16 de La Biblia?
Meditar sobre el versículo Deuteronomy, 4:16 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es oportuno servirse del versículo Deuteronomy, 4:16 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber qué pasos dar o para traer paz a nuestro espíritu.