<

Jeremiah, 31:13

>

Jeremiah, 31:13

Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.


Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and old, together, For I will turn their mourning into joy And will comfort them and make them rejoice after their sorrow.


Then will the maidens rejoice in the dance, and the young men and old together. For I will turn their mourning into joy and will comfort them and make them rejoice after their sorrow.


Then the virgin will rejoice with singing, the young and the old together, and I will turn their mourning into gladness, and I will console them and gladden them after their sorrow.


Then the young women will rejoice with dancing, while young and old men rejoice together. I will turn their mourning into joy, give them consolation, and bring happiness out of grief.


Then the young women will dance for joy; the young and old men will join in. I will turn their mourning into laughter and their sadness into joy; I will comfort them.


I will give the cohanim their fill of rich food, and my people will be satisfied with my bounty,” says ADONAI.


Young women and young men, together with the elderly, will celebrate and dance, because I will comfort them and turn their sorrow into happiness.


Young women and young men, together with the elderly, will celebrate and dance, because I will comfort them and turn their sorrow into happiness.


Young women and young men, together with the elderly, will celebrate and dance, because I will comfort them and turn their sorrow into happiness.


Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and old together; for I will turn their mourning into gladness, and will comfort them, and make them rejoice after their sorrow.


Then shall the virgin rejoice in the dance, the young men and old men together: and I will turn their mourning into joy and will comfort them and make them joyful after their sorrow.


The LORD says this: ‘Young women will dance because they are happy. The young men and the old men will also be happy. I will cause them to laugh instead of weep. I will comfort them, so that they are


Then shall the young women rejoice in the dance, and the young men and the old shall be merry. I will turn their mourning into joy; I will comfort them, and give them gladness for sorrow.


Then the maidens will rejoice with dancing, young men and old as well. I will turn their mourning into joy, and give them comfort and joy for their sorrow.


The girls will dance in celebration; young men and old people will join in too. I will turn their sorrow into joy, and I will comfort them and change their sadness into happiness.


Then young women will rejoice and dance along with young men and old men. I will turn their mourning into joy. I will comfort them. I will give them joy in place of their sorrow.


Then shall ye virgine reioyce in the dance, and the yong men and the old men together: for I wil turne their mourning into ioy, and wil comfort them, and giue them ioy for their sorowes.


Then the young women will dance and be happy, and men, young and old, will rejoice. I will comfort them and turn their mourning into joy, their sorrow into gladness.


Then the young women will dance and be happy, and men, young and old, will rejoice. I will comfort them and turn their mourning into joy, their sorrow into gladness.


Then the young women will dance and be happy, and men, young and old, will rejoice. I will comfort them and turn their mourning into joy, their sorrow into gladness.


Then the young women will dance and be happy, and men, young and old, will rejoice. I will comfort them and turn their mourning into joy, their sorrow into gladness.


Then the young women will dance and be happy, and men, young and old, will rejoice. I will comfort them and turn their mourning into joy, their sorrow into gladness.


Then the young woman will rejoice with dancing, while young and old men rejoice together. I will turn their mourning into joy, give them consolation, and bring happiness out of grief.


Then the young women of Israel will be happy and dance. And the men, young and old, will join in the dancing. I will change their sadness into happiness. I will comfort my people, making them happy in


Then young women of Israel will be happy and dance. The young men and old men will also dance. I will change their sadness into happiness. I will give them comfort and joy instead of sadness.


Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together; for I will turn their mourning into joy and will comfort them and make them rejoice from their sorrow.


Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.


Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.


Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.


“Then the virgin will be glad in the dance, And the young men and the old, together, For I will turn their mourning into joy And will comfort them and give them gladness for their sorrow.


“Then the young woman will rejoice in the dancing in a ring, and the young men and the old men together. And I will turn their mourning to jubilation, and I will comfort them, and I will gladden them


Then the virgin shall rejoice in the dance, both young men and old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.


Then young women shall make merry and dance, young men and old as well. I will turn their mourning into joy, I will show them compassion and have them rejoice after their sorrows.


“Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and the old together; For I will turn their mourning into joy And comfort them, and give them joy for their sorrow.


Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and the old, together, For I will turn their mourning into joy And will comfort them and give them joy for their sorrow.


Then young women of Israel will be happy and dance, the young men and old men also. I will change their sadness into happiness; I will give them comfort and joy instead of sadness.


The LORD says, “At that time young women will dance and be glad. Young men and old men will rejoice. I will turn their grief into gladness. I will give them comfort and joy in place of their sorrow.


Then young women will dance and be glad. And so will the men, young and old alike. I will turn their mourning into gladness. I will comfort them. And I will give them joy instead of sorrow.


Then young women will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.


Then young women will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.


“Then shall the virgin rejoice in the dance, And the young men and the old, together; For I will turn their mourning to joy, Will comfort them, And make them rejoice rather than sorrow.


The young women will dance for joy, and the men—old and young—will join in the celebration. I will turn their mourning into joy. I will comfort them and exchange their sorrow for rejoicing.


Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.


Then shall the young women rejoice in the dance, and the young men and the old shall be merry. I will turn their mourning into joy, I will comfort them, and give them gladness for sorrow.


Then shall the young women rejoice in the dance, and the young men and the old shall be merry. I will turn their mourning into joy, I will comfort them, and give them gladness for sorrow.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Then shall the maidens rejoice in the dance, and the young men and the old shall be merry. I will turn their mourning into joy, I will comfort them, and give them gladness for sorrow.


Then shall the maidens rejoice in the dance, and the young men and the old shall be merry. I will turn their mourning into joy, I will comfort them, and give them gladness for sorrow.


Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.


Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“Hear this, nations! GOD’s Message! Broadcast this all over the world! Tell them, ‘The One who scattered Israel will gather them together again. From now on he’ll keep a careful eye on them, like a sh


And I will satisfy the nefesh of the Kohanim with deshen (fatness, abundance) and My people shall be sated with My Tuv (Bounty, Goodness), saith HASHEM.


“Then shall a maiden rejoice in a dance, and young men and old, together. And I shall turn their mourning to joy, and shall comfort them, and shall make them rejoice from their sorrow


I will fill the soul of the kohanim with fatness and My people will be satisfied with My goodness.” It is a declaration of ADONAI.


Then the virgin will rejoice in the dance, the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.


Then the virgin will rejoice in the dance, the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.


Then the virgin will rejoice in the dance, the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.


Then the virgin will rejoice in the dance, the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.


Then a virgin shall be glad in a company, young men and eld together; and I shall turn the mourning of them into joy, and I shall comfort them, and I shall make them glad of their sorrow.


Then rejoice doth a virgin in a chorus, Both young men and old men — together, And I have turned their mourning to joy, And have comforted them, And gladdened them above their sorrow


Es muy recomendable tener siempre presente el versículo Jeremiah, 31:13 de La Biblia con el objetivo de meditar acerca de él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Jeremiah, 31:13? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que podemos aplicar lo que aprendemos gracias al versículo Jeremiah, 31:13 de La Sagrada Biblia?

Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Jeremiah, 31:13 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es útil apoyarse en el versículo Jeremiah, 31:13 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.