<

Jeremiah, 31:7

>

Jeremiah, 31:7

For thus saith Jehovah, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O Jehovah, save thy people, the remnant of Israel.


For thus says the LORD, “Sing aloud with gladness for Jacob, And shout for the first and foremost of the nations [the chosen people, Israel]; Proclaim, give praise and say, ‘O LORD save Your people, T


For thus says the Lord: Sing aloud with gladness for Jacob, and shout for the head of the nations [on account of the chosen people, Israel]. Proclaim, praise, and say, The Lord has saved His people, t


For thus says the Lord: "Exult in the joy of Jacob, and neigh before the head of the Gentiles. Shout, and sing, and say: 'O Lord, save your people, the remnant of Israel!'


For this is what the LORD says: Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations! Proclaim, praise, and say, “LORD, save your people, the remnant of Israel!”


The LORD proclaims: Sing joyfully for the people of Jacob; shout for the leading nation. Raise your voices with praise and call out: “The LORD has saved his people, the remaining few in Israel!”


Look! I am bringing them from the land in the north, gathering them from the far ends of the earth; among them are the blind and lame, women with children, women in labor, all together, a vast throng


The LORD says: Celebrate and sing for Israel, the greatest of nations. Offer praises and shout, “Come and rescue your people, LORD! Save what's left of Israel.”


The LORD says: Celebrate and sing for Israel, the greatest of nations. Offer praises and shout, “Come and rescue your people, LORD! Save what's left of Israel.”


The LORD says: Celebrate and sing for Israel, the greatest of nations. Offer praises and shout, “Come and rescue your people, LORD! Save what's left of Israel.”


For thus saith Jehovah: Sing aloud with gladness for Jacob, and shout at the head of the nations; publish ye, praise ye, and say, Jehovah, save thy people, the remnant of Israel.


For thus saith the Lord: Rejoice ye in the joy of Jacob and neigh before the head of the Gentiles. Shout ye and sing, and say: Save, O Lord, thy people, the remnant of Israel.


The LORD says this: ‘Sing with joy for Jacob's descendants! They are the greatest of all the nations! Praise the LORD with loud voices! Say, “LORD, please save your people. Save those Israelites who a


For thus says the LORD: “Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, ‘O LORD, save your people, the remnant of Israel.’


For this is what the LORD says: “Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations! Make your praises heard, and say, ‘O LORD, save Your people, the remnant of Israel!’


This is what the Lord says: Sing happily for the descendants of Jacob; shout for the greatest of all nations! Let everybody know! Praise and call out, “Lord, save your people, those who are left of Is


This is what the LORD says: Sing a happy song about Jacob. Sing joyfully for the leader of the nations. Shout, sing praise, and say, “O LORD, rescue your people, the remaining few from Israel.”


For thus saith the Lord, Reioyce with gladnesse for Iaakob, and shoute for ioye among the chiefe of the Gentiles: publish praise, and say, O Lord, saue thy people, the remnant of Israel.


The LORD says, “Sing with joy for Israel, the greatest of the nations. Sing your song of praise, ‘The LORD has saved his people; he has rescued all who are left.’


The LORD says, “Sing with joy for Israel, the greatest of the nations. Sing your song of praise, ‘The LORD has saved his people; he has rescued all who are left.’


The LORD says, “Sing with joy for Israel, the greatest of the nations. Sing your song of praise, ‘The LORD has saved his people; he has rescued all who are left.’


The LORD says, “Sing with joy for Israel, the greatest of the nations. Sing your song of praise, ‘The LORD has saved his people; he has rescued all who are left.’


The LORD says, “Sing with joy for Israel, the greatest of the nations. Sing your song of praise, ‘The LORD has saved his people; he has rescued all who are left.’


For this is what the LORD says: Sing with joy for Jacob; shout for the chief of the nations! Proclaim, praise, and say, “LORD, save Your people, the remnant of Israel! ”


This is what the LORD says: “Be happy and sing for Jacob! Shout for Israel, the greatest of the nations! Sing your praises and shout: ‘LORD, save your people! Save those who are left alive from the na


This is what the Lord says: “Be happy and sing for the people of Jacob. Shout for Israel, the greatest of the nations. Sing your praises and shout this: ‘Lord, save your people! Save those who are lef


For thus hath the LORD said; Rejoice in Jacob with joy, and give shouts of joy at the head of the Gentiles; cause this to be heard, give praise, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel


For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.


For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.


For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.


For thus says Yahweh, “Sing aloud with gladness for Jacob, And shout among the head of the nations; Make it heard, give praise, and say, ‘O Yahweh, save Your people, The remnant of Israel.’


For thus says Yahweh, “Sing for joy for Jacob with gladness, and shout out for the head of the nations. Proclaim, praise, and say, ‘Save, O Yahweh, your people, the remnant of Israel.’


For thus says the LORD: Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations; publish, praise, and say, “O LORD, save Your people, the remnant of Israel.”


For thus says the LORD: Shout with joy for Jacob, exult at the head of the nations; proclaim your praise and say: The LORD has saved his people, the remnant of Israel.


¶For this is what the LORD says: “Sing aloud with joy for Jacob, And be joyful with the chief of the nations; Proclaim, give praise, and say, ‘LORD, save Your people, The remnant of Israel!’


For thus says the LORD, “Sing aloud with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise and say, ‘O LORD, save Your people, The remnant of Israel.’


This is what the LORD says: “Be happy and sing for the people of Jacob. Shout for Israel, the greatest of the nations. Sing your praises and shout this: ‘LORD, save your people, those who are left ali


Moreover, the LORD says, “Sing for joy for the descendants of Jacob. Utter glad shouts for that foremost of the nations. Make your praises heard. Then say, ‘LORD, rescue your people. Deliver those of


The LORD says, “Sing for joy because the people of Jacob are blessed. Shout because the LORD has made them the greatest nation. Make your praises heard. Say, ‘LORD, save your people. Save the people w


This is what the LORD says: “Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations. Make your praises heard, and say, ‘LORD, save your people, the remnant of Israel.’


This is what the LORD says: ‘Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations. Make your praises heard, and say, “LORD, save your people, the remnant of Israel.”


For thus says the LORD: “Sing with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise, and say, ‘O LORD, save Your people, The remnant of Israel!’


Now this is what the LORD says: “Sing with joy for Israel. Shout for the greatest of nations! Shout out with praise and joy: ‘Save your people, O LORD, the remnant of Israel!’


For thus says the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) ; Sing with gladness for Ya’akov [Heal of God], and shout among the chief of the nations: publish you 2f , praise you 2f , and say, O LORD-Yehōva


For thus says the LORD: Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, “Save, O LORD, your people, the remnant of Israel.”


For thus says the LORD: Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, “Save, O LORD, your people, the remnant of Israel.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


For thus says the LORD: “Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, ‘The LORD has saved his people, the remnant of Israel.’


For thus says the LORD: “Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, ‘The LORD has saved his people, the remnant of Israel.’


For thus saith the LORD, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.


For thus saith the LORD, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Oh yes, GOD says so: “Shout for joy at the top of your lungs for Jacob! Announce the good news to the number-one nation! Raise cheers! Sing praises. Say, ‘GOD has saved his people, saved the core of I


Hineni, I will bring them from the eretz tzafon (land of the north), and gather them from the ends of ha'aretz, and with them the ivver (blind) and the pise'ach (lame), the woman with child and her th


For thus said יהוה, “Sing with gladness for Ya‛aqoḇ, and shout among the chief of the nations. Cry out, give praise, and say, ‘O יהוה, save Your people, the remnant of Yisra’ĕl!’


Behold, I will bring them from the north country, and I will gather them from the ends of the earth— among them the blind and the lame, the pregnant together with she who is in labor with child. A gre


For the LORD says, “Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations. Publish, praise, and say, ‘LORD, save your people, the remnant of Israel!’


For Yahweh says, “Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations. Publish, praise, and say, ‘Yahweh, save your people, the remnant of Israel!’


For the LORD says, “Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations. Publish, praise, and say, ‘LORD, save your people, the remnant of Israel!’


For the LORD says, “Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations. Publish, praise, and say, ‘LORD, save your people, the remnant of Israel!’


For the Lord saith these things, Jacob, make ye full out joy in gladness, and neigh ye against the head of heathen men; sound ye, sing ye, and say ye, Lord, save thy people, the residues of Israel.


For thus said JEHOVAH: Sing, O ye to Jacob, [with] joy, And cry aloud at the head of the nations, Sound ye, praise ye, and say, Save, O JEHOVAH, thy p...


El versiculo Jeremiah, 31:7 de La Biblia es algo que es conveniente tener continuamente presente de manera que podamos meditar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Jeremiah, 31:7? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Jeremiah, 31:7 de La Sagrada Biblia?

Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 31:7 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es conveniente apoyarse en el versículo Jeremiah, 31:7 siempre que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.