not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was a husband unto
not like the covenant which I made with their fathers in the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was a husband to them,” s
Not according to the covenant which I made with their fathers in the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was their Husband
not according to the covenant which I made with their fathers, in the day when I took them by the hand, so as to lead them away from the land of Egypt, the covenant which they nullified, though I was
This one will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt — my covenant that they broke even though I am their master”
It won’t be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt. They broke that covenant with me even though I was their husband, declares
“For this is the covenant I will make with the house of Isra’el after those days,” says ADONAI: “I will put my Torah within them and write it on their hearts; I will be their God, and they will be my
It will be different from the agreement I made with their ancestors when I led them out of Egypt. Although I was their God, they broke that agreement.
It will be different from the agreement I made with their ancestors when I led them out of Egypt. Although I was their God, they broke that agreement.
It will be different from the agreement I made with their ancestors when I led them out of Egypt. Although I was their God, they broke that agreement.
not according to the covenant that I made with their fathers, in the day of my taking them by the hand, to lead them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was a husband un
Not according to the covenant which I made with their fathers, in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt: the covenant which they made void, and I had dominion ove
It will not be like the old covenant that I made with their ancestors. At that time, I brought them safely out of Egypt. I took care of them, like a faithful husband who takes care of his wife. But th
not like the covenant that I made with their fathers on the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, my covenant that they broke, though I was their husband, declares t
It will not be like the covenant I made with their fathers when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt— a covenant they broke, though I was a husband to them,” declares the LORD
It won't be like the agreement that I made with their forefathers when I held their hands and led them out of Egypt. They broke that agreement, even though I was faithful like a husband to them, decla
It will not be like the promise that I made to their ancestors when I took them by the hand and brought them out of Egypt. They rejected that promise, although I was a husband to them,” declares the L
Not according to ye couenant that I made with their fathers, when I tooke them by the hand to bring them out of the land of Egypt, the which my couenant they brake, although I was an husband vnto them
It will not be like the old covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand and led them out of Egypt. Although I was like a husband to them, they did not keep that covenant.
It will not be like the old covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand and led them out of Egypt. Although I was like a husband to them, they did not keep that covenant.
It will not be like the old covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand and led them out of Egypt. Although I was like a husband to them, they did not keep that covenant.
It will not be like the old covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand and led them out of Egypt. Although I was like a husband to them, they did not keep that covenant.
It will not be like the old covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand and led them out of Egypt. Although I was like a husband to them, they did not keep that covenant.
This one will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt — a covenant they broke even though I had married them” — the LOR
It will not be like the agreement I made with their ancestors. I made that agreement when I took them by the hand and brought them out of Egypt. I was their master, but they broke that agreement.” Thi
It will not be like the agreement I made with their ancestors. That was when I took them by the hand to bring them out of Egypt. I was a husband to them, but they broke that agreement,” says the Lord.
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt because they invalidated my covenant although I was a husban
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unt
not according to the covenant that I made with their fathers, in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was a husband unt
not according to the covenant that I made with their fathers, in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was a husband unt
not like the covenant which I cut with their fathers in the day I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, but I was a husband to them,” declares Yah
not like the covenant that I made with their ancestors on the day of my grasping them by their hand, bringing them out from the land of Egypt, my covenant that they themselves broke, though I myself w
It will not be according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, because they broke My covenant, although I was a
It will not be like the covenant I made with their ancestors the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt. They broke my covenant, though I was their master—oracle of the LORD
not like the covenant which I made with their fathers on the day I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was a husband to them,” declar
not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was a husband to them,” declar
It will not be like the agreement I made with their ancestors when I took them by the hand to bring them out of Egypt. I was a husband to them, but they broke that agreement,” says the LORD.
It will not be like the old covenant that I made with their ancestors when I delivered them from Egypt. For they violated that covenant, even though I was like a faithful husband to them,” says the LO
It will not be like the covenant I made with their people of long ago. That was when I took them by the hand. I led them out of Egypt. But they broke my covenant. They did it even though I was like a
It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them,” declares the LORD.
It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them,’ declares the LORD.
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, though I was a husband to them
This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and brought them out of the land of Egypt. They broke that covenant, though I loved them as a husband lo
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day [that] I took them by the hand to bring them out of the land of Mitzrayim [Egypt - The Narrow Place]; which my covenant they bro
It will not be like the covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt—a covenant that they broke, though I was their husband, says the L
It will not be like the covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt—a covenant that they broke, though I was their husband, says the L
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
not like the covenant which I made with their fathers when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, my covenant which they broke, though I was their husband, says the LORD.
not like the covenant which I made with their fathers when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, my covenant which they broke, though I was their husband, says the LORD.
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unt
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unt
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“That’s right. The time is coming when I will make a brand-new covenant with Israel and Judah. It won’t be a repeat of the covenant I made with their ancestors when I took their hand to lead them out
But this shall be the Brit that I will cut with Bais Yisroel; After those days, saith HASHEM, I will set My Torah in them inwardly, and I will write ketuvim on their hearts; and I will be their Elohim
not like the covenant I made with their fathers in the day when I strengthened their hand to bring them out of the land of Mitsrayim, My covenant which they broke, though I was a husband to them,” dec
“But this is the covenant I will make with the house of Israel after those days” —it is a declaration of ADONAI— “I will put My Torah within them. Yes, I will write it on their heart. I will be their
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, which covenant of mine they broke, although I was a husband
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, which covenant of mine they broke, although I was a husband
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, which covenant of mine they broke, although I was a husband
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, which covenant of mine they broke, although I was a husband
not by the covenant which I made with your fathers, in the day in which I took the hand of them, to lead them out of the land of Egypt, the covenant which they made void; and I was Lord of them, saith
Not like the covenant that I made with their fathers, In the day of My laying hold on their hand, To bring them out of the land of Egypt, In that they...
Deberíamos tomar en todo momento en consideración el versículo Jeremiah, 31:32 de La Biblia con la finalidad de meditar sobre él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Jeremiah, 31:32? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de aplicar lo que hemos aprendido gracias al versículo Jeremiah, 31:32 de Las Sagradas Escrituras?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Jeremiah, 31:32 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es conveniente acudir al versículo Jeremiah, 31:32 todas y cada una de las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo actuar o para traer la paz a nuestro espíritu.