How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: A woman shall encompass a man.
How long will you hesitate [to return], O you faithless and renegade daughter? For the LORD has created a new thing in the land [of Israel]: A woman will encompass (tenderly love) a man.”
How long will you waver and hesitate [to return], O you backsliding daughter? For the Lord has created a new thing in the land [of Israel]: a female shall compass (woo, win, and protect) a man.
How long will you be absorbed in delights, O wandering daughter? For the Lord has created something new upon the earth: a woman will encompass a man."
How long will you turn here and there, faithless daughter? For the LORD creates something new in the land — a female will shelter a man.
How long will you hem and haw, my rebellious daughter? The LORD has created something new on earth: Virgin Israel will once again embrace her God!
Here is what ADONAI-Tzva’ot, the God of Isra’el, says: “This expression will be used again in the land of Y’hudah and its cities after I have returned their exiles: ‘May ADONAI bless you, home of just
Will you ever decide to be faithful? I will make sure that someday things will be different, as different as a woman protecting a man.
Will you ever decide to be faithful? I will make sure that some day things will be different, as different as a woman protecting a man.
Will you ever decide to be faithful? I will make sure that someday things will be different, as different as a woman protecting a man.
How long wilt thou wander about, thou backsliding daughter? For Jehovah hath created a new thing on the earth, a woman shall encompass a man.
How long wilt thou be dissolute in deliciousness, O wandering daughter? For the Lord hath created a new thing upon the earth: A WOMAN SHALL COMPASS A MAN.
You went away from me, like a daughter who refuses to obey her father. Do not continue to turn away from me. I, the LORD, promise to do a new thing. Women will take care of men!’
How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman encircles a man.”
How long will you wander, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the land— a woman will shelter a man.”
How long are you going to waver in your decision, you unfaithful daughter? For the Lord has made something new happen here: a woman is going to protect a man.
How long will you wander around, you unfaithful people? The LORD will create something new on earth: A woman will protect a man.
How long wilt thou goe astray, O thou rebellious daughter? for the Lord hath created a newe thing in the earth: A WOMAN shall compasse a man.
How long will you hesitate, faithless people? I have created something new and different, as different as a woman protecting a man.”
How long will you hesitate, faithless people? I have created something new and different, as different as a woman protecting a man.”
How long will you hesitate, faithless people? I have created something new and different, as different as a woman protecting a man.”
How long will you turn here and there, faithless daughter? For the LORD creates something new in the land — a female will shelter a man.
You are an unfaithful daughter. How long will you wander before you come home? The Lord will make something new happen in the land: A woman will go seeking a man.”
How long wilt thou wander, O thou backsliding daughter? for the LORD will bring forth a new thing upon the earth, A woman shall compass the man.
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
“How long will you go here and there, O faithless daughter? For Yahweh has created a new thing in the earth— A woman will encompass a man.”
How long will you waver, O unfaithful daughter? For Yahweh has created a new thing on the earth, a woman, she shelters a man.”
How long will you go about, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the earth: A woman shall obtain a man.
How long will you continue to hesitate, rebellious daughter? The LORD has created a new thing upon the earth: woman encompasses man.
“How long will you waver, You rebellious daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: A woman will shelter a man.”
How long will you go here and there, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the earth— A woman will encompass a man.”
You are an unfaithful daughter. How long will you wander before you come home? The LORD has made something new happen in the land: A woman will go seeking a man.”
How long will you vacillate, you who were once like an unfaithful daughter? For I, the LORD, promise to bring about something new on the earth, something as unique as a woman protecting a man!’”
How long will you wander, my people Israel, who are not faithful to me? I will create a new thing on earth. The woman will return to the man.”
How long will you wander, unfaithful Daughter Israel? The LORD will create a new thing on earth— the woman will return to the man.”
How long will you wander, unfaithful Daughter Israel? The LORD will create a new thing on earth – the woman will return to the man.’
How long will you gad about, O you backsliding daughter? For the LORD has created a new thing in the earth— A woman shall encompass a man.”
How long will you wander, my wayward daughter? For the LORD will cause something new to happen— Israel will embrace her God.”
How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman encompasses a man.
How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman encompasses a man.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman protects a man.”
How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman protects a man.”
How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall encompass a man.
How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall encompass a man.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“Set up signposts to mark your trip home. Get a good map. Study the road conditions. The road out is the road back. Come back, dear virgin Israel, come back to your hometowns. How long will you flit h
Thus saith HASHEM Tzva'os Elohei Yisroel: Once again they shall use this saying in Eretz Yehudah and in the towns thereof, when I shall turn them back from their captivity; Yevarechecha Adonoi, neveh
“Till when would you turn here and there, O backsliding daughter? For יהוה has created what is new on earth: a woman encompasses a man!”
Thus says ADONAI-Tzva’ot, the God of Israel: “Yet again will they use this expression in the land of Judah and in its cities, when I will return them from exile: ‘ADONAI bless you, O dwelling of right
How long will you go here and there, you backsliding daughter? For the LORD has created a new thing in the earth: a woman will encompass a man.”
How long will you go here and there, you backsliding daughter? For Yahweh has created a new thing in the earth: a woman will encompass a man.”
How long will you go here and there, you backsliding daughter? For the LORD has created a new thing in the earth: a woman will encompass a man.”
How long will you go here and there, you backsliding daughter? For the LORD has created a new thing in the earth: a woman will encompass a man.”
How long, daughter of unsteadfast dwelling, art thou made dissolute in delights? for the Lord hath made a new thing on earth, a woman shall compass a man.
Till when dost thou withdraw thyself, O backsliding daughter? For JEHOVAH hath prepared a new thing in the land, Woman doth compass man.
El versiculo Jeremiah, 31:22 de La Santa Biblia es algo que debemos tomar constantemente en consideración a fin de meditar sobre él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Jeremiah, 31:22? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día seremos capaces de aplicar aquello que aprendemos gracias al versículo Jeremiah, 31:22 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 31:22 nos ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es conveniente acudir al versículo Jeremiah, 31:22 todas las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.