<

Jeremiah, 31:23

>

Jeremiah, 31:23

Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Yet again shall they use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity: Jehovah bless thee, O hab


Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, “Once more they will speak these words in the land of Judah (the Southern Kingdom) and in her cities when I restore their fortunes and release them from


Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Once more they shall use these words in the land of Judah and in her cities when I release them from exile: The Lord bless you, O habitation of justice


Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Still they will speak this word in the land of Judah, and in its cities, when I will convert their captivity: 'May the Lord bless you, the beauty of ju


This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: “When I restore their fortunes, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities: ‘May the LORD bless you, righteou


The LORD of heavenly forces, the God of Israel, proclaims: When I bring my people back from captivity, they will once again utter these words in the land and towns of Judah: The LORD bless you, righte


In it will live together Y’hudah and all its cities, the farmer and those who lead the flocks.


The LORD All-Powerful, the God of Israel, said: I promise to set the people of Judah free and to lead them back to their hometowns. And when I do, they will once again say, “We pray that the LORD will


The LORD All-Powerful, the God of Israel, said: I promise to set the people of Judah free and to lead them back to their home towns. And when I do, they will once again say, “We pray that the LORD wil


The LORD All-Powerful, the God of Israel, said: I promise to set the people of Judah free and to lead them back to their hometowns. And when I do, they will once again say, “We pray that the LORD will


Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: They shall again use this speech, in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall turn their captivity: Jehovah bless thee, O habitation of


Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: As yet shall they say this word in the land of Juda and in the cities thereof, when I shall bring back their captivity: The Lord bless thee, the beauty


The LORD Almighty, Israel's God, says this: ‘I will bring my people back from the land where they have been prisoners. Then the people in the towns of Judah will again say, “We pray that the LORD will


Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Once more they shall use these words in the land of Judah and in its cities, when I restore their fortunes: “‘The LORD bless you, O habitation of right


This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: “When I restore them from captivity, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities: ‘May the LORD bless you, O ri


This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: When I bring them back home from exile, they will say again in the land of Judah and in its towns: “May the Lord bless you, holy mountain of Je


This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: When I have brought them back from captivity, they will once again use this saying in Judah and in its cities: “The LORD bless you, home of ri


Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, Yet shall they say this thing in the land of Iudah, and in the cities thereof, when I shall bring againe their captiuitie, The Lord blesse thee, O hab


The LORD Almighty, the God of Israel, says, “When I restore the people to their land, they will once again say in the land of Judah and in its towns, ‘May the LORD bless the sacred hill of Jerusalem,




The LORD Almighty, the God of Israel, says, “When I restore the people to their land, they will once again say in the land of Judah and in its towns, ‘May the LORD bless the sacred hill of Jerusalem,


The LORD Almighty, the God of Israel, says, “When I restore the people to their land, they will once again say in the land of Judah and in its towns, ‘May the LORD bless the sacred hill of Jerusalem,


This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: “When I restore their fortunes, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities, ‘May the LORD bless you, righteous


This is what the LORD All-Powerful, the God of Israel, says: “I will again do good things for the people of Judah. I will bring back those who were taken away as prisoners. At that time the people in




Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habi


Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habi


Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habi


Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, “Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I return their fortunes, ‘Yahweh bless you, O abode of righteousness, O


Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, “They will again say these words in the land of Judah and in its towns at my restoring their fortunes, ‘Yahweh bless you, O settlement of righteousness, O


Thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: Once again they shall use this speech in the land of Judah and in the cities when I restore their fortunes: “May the LORD bless you, O habitation of rig


Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: When I restore their fortunes in the land of Judah and in its cities, they shall again use this greeting: “May the LORD bless you, Tent of Justice, Holy


This is what the LORD of armies, the God of Israel says: “Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes, ‘The LORD bless you, O place of rig


Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, “Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes, ‘The LORD bless you, O abode of righteousnes


The LORD All-Powerful, the God of Israel, says: “I will again do good things for the people of Judah. At that time the people in the land of Judah and its towns will again use these words: ‘May the LO


The LORD God of Israel who rules over all says, “I will restore the people of Judah to their land and to their towns. When I do, they will again say of Jerusalem, ‘May the LORD bless you, you holy mou


The LORD who rules over all is the God of Israel. He says, “I will bring them back from the place where they were taken. Here is what the people in Judah and its towns will say once again. ‘May the LO


This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: “When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: ‘The LORD bless you,


This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: ‘When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: “The LORD bless you,


Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “They shall again use this speech in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity: ‘The LORD bless you, O home of justice, and


This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “When I bring them back from captivity, the people of Judah and its towns will again say, ‘The LORD bless you, O righteous home, O ho



Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Once more they shall use these words in the land of Judah and in its towns when I restore their fortunes: “The LORD bless you, O abode of righteousness,


Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Once more they shall use these words in the land of Judah and in its towns when I restore their fortunes: “The LORD bless you, O abode of righteousness,


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Once more they shall use these words in the land of Judah and in its cities, when I restore their fortunes: ‘The LORD bless you, O habitation of righte


Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Once more they shall use these words in the land of Judah and in its cities, when I restore their fortunes: ‘The LORD bless you, O habitation of righte


Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Yet again shall they use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity: The LORD bless thee, O h


Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Yet again shall they use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity: The LORD bless thee, O h


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


A Message from Israel’s GOD-of-the-Angel-Armies: “When I’ve turned everything around and brought my people back, the old expressions will be heard on the streets: ‘GOD bless you!’ . . . ‘O True Home!’



Thus said יהוה of hosts, the Elohim of Yisra’ĕl, “Let them once again say this word in the land of Yehuḏah and in its cities, when I turn back their captivity, ‘יהוה bless you, O home of righteousnes


Judah and all its cities will dwell there together—the farmer and those who go about with flocks.


The LORD of Armies, the God of Israel, says: “Yet again they will use this speech in the land of Judah and in its cities, when I reverse their captivity: ‘The LORD bless you, habitation of righteousne


Yahweh of Armies, the God of Israel, says: “Yet again they will use this speech in the land of Judah and in its cities, when I reverse their captivity: ‘Yahweh bless you, habitation of righteousness,


The LORD of Hosts, the God of Israel, says: “Yet again they will use this speech in the land of Judah and in its cities, when I reverse their captivity: ‘The LORD bless you, habitation of righteousnes


The LORD of Hosts, the God of Israel, says: “Yet again they will use this speech in the land of Judah and in its cities, when I reverse their captivity: ‘The LORD bless you, habitation of righteousnes


The Lord of hosts, God of Israel, saith these things, Yet they shall say this word in the land of Judah, and in the cities thereof, when I shall turn the captivity of them, The Lord bless thee, thou f


Thus said JEHOVAH of Hosts, God of Israel, Still they say this word in the land of Judah, And in its cities, In My turning back [to] their captivity, JEHOVAH doth bless thee, habitation of righteousne


El versiculo Jeremiah, 31:23 de La Santa Biblia es algo que es aconsejable tomar continuamente en consideración de manera que podamos hacer una reflexión sobre él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué quiso manifestarnos el Señor con el versículo Jeremiah, 31:23? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que podemos aplicar lo que hemos aprendido gracias al versículo Jeremiah, 31:23 de Las Sagradas Escrituras?

Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 31:23 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es aconsejable apoyarse en el versículo Jeremiah, 31:23 todas y cada una de las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.