And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
I will fully satisfy the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness,” says the LORD.
I will satisfy fully the life of the priests with abundance [of offerings shared with them], and My people will be satisfied with My goodness, says the Lord.
And I will inebriate the soul of the priests with fatness, and my people will be filled with my good things, says the Lord."
I will refresh the priests with an abundance, and my people will be satisfied with my goodness. This is the LORD’s declaration.
I will lavish the priests with abundance and shower my people with my gifts, declares the LORD.
This is what ADONAI says: “A voice is heard in Ramah, lamenting and bitter weeping. It is Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are no longer alive.”
I will bless my people with more food than they need, and the priests will enjoy the choice cuts of meat. I, the LORD, have spoken.
I will bless my people with more food than they need, and the priests will enjoy the choice cuts of meat. I, the LORD, have spoken.
I will bless my people with more food than they need, and the priests will enjoy the choice cuts of meat. I, the LORD, have spoken.
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
And I will fill the soul of the priests with fatness: and my people shall be filled with my good things, saith the Lord.
I will give the priests plenty of good things. My people will have everything that they need, because of all the good things that I give to them.’
I will feast the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, declares the LORD.”
I will fill the souls of the priests abundantly, and will fill My people with My goodness,” declares the LORD.
I will give my priests everything they need and more, and my people will be more than satisfied with my goodness towards them, declares the Lord.
I will satisfy the priests with rich food. My people will be filled with my blessings,” declares the LORD.
And I wil replenish the soule of the Priests with fatnesse, and my people shalbe satisfied with my goodnesse, saith the Lord.
I will fill the priests with the richest food and satisfy all the needs of my people. I, the LORD, have spoken.”
I will fill the priests with the richest food and satisfy all the needs of my people. I, the LORD, have spoken.”
I will fill the priests with the richest food and satisfy all the needs of my people. I, the LORD, have spoken.”
I will refresh the priests with an abundance, and My people will be satisfied with My goodness. This is the LORD’s declaration.
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
“I will fill the soul of the priests with richness, And My people will be satisfied with My goodness,” declares Yahweh.
And I will saturate the appetite of the priests with fatness, and my people will be satisfied with my goodness,” declares Yahweh.
I will satiate the soul of the priests with abundance, and My people shall be satisfied with My goodness, says the LORD.
“I will refresh the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness,” declares the LORD.
I will fill the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness,” declares the LORD.
The priests will have more than enough sacrifices, and my people will be filled with the good things I give them!” says the LORD.
I will provide the priests with abundant provisions. My people will be filled to the full with the good things I provide.”
I will satisfy the priests. I will give them more than enough. And my people will be filled with the good things I give them,” announces the LORD.
I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty,” declares the LORD.
I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty,’ declares the LORD.
I will satiate the soul of the priests with abundance, And My people shall be satisfied with My goodness, says the LORD.”
The priests will enjoy abundance, and my people will feast on my good gifts. I, the LORD, have spoken!”
I will give the priests their fill of fatness, and my people shall be satisfied with my bounty, says the LORD.
I will give the priests their fill of fatness, and my people shall be satisfied with my bounty, says the LORD.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
I will feast the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, says the LORD.”
I will feast the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, says the LORD.”
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“Hear this, nations! GOD’s Message! Broadcast this all over the world! Tell them, ‘The One who scattered Israel will gather them together again. From now on he’ll keep a careful eye on them, like a sh
Thus saith HASHEM: A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rachel, weeping for her banim, refused to be comforted for her banim, because they were no more.
and shall fill the being of the priests with fatness. And My people shall be satisfied with My goodness,” declares יהוה.
Thus says ADONAI: “A voice is heard in Ramah —lamentation and bitter weeping— Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are no more.”
I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people will be satisfied with my goodness,” says the LORD.
I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people will be satisfied with my goodness,” says Yahweh.
I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people will be satisfied with my goodness,” says the LORD.
I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people will be satisfied with my goodness,” says the LORD.
And I shall greatly fill the soul of [the] priests with fatness, and my people shall be [ful] filled with my goods, saith the Lord.
And satisfied the soul of the priests [with] fatness, And My people with My goodness are satisfied, An affirmation of JEHOVAH.
El versiculo Jeremiah, 31:14 de La Biblia consiste en algo que es conveniente tomar en todo momento en consideración de tal forma que podamos reflexionar en torno a él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de decirnos el Señor con el versículo Jeremiah, 31:14? ¿En qué momentos de nuestro día a día seremos capaces de aprovechar aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Jeremiah, 31:14 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar en relación con el versículo Jeremiah, 31:14 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, ese es el motivo por el cual es útil acudir al versículo Jeremiah, 31:14 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía y así saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.