Thus saith Jehovah: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not.
Thus says the LORD, “A voice is heard in Ramah, Lamentation (songs of mourning) and bitter weeping. Rachel (Israel) is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because t
Thus says the Lord: A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more. [Matt. 2:18.]
Thus says the Lord: "A voice has been heard on high: of lamentation, mourning, and weeping; of Rachel crying for her sons and refusing to be consoled over them, because they are not."
This is what the LORD says: A voice was heard in Ramah, a lament with bitter weeping — Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children because they are no more.
The LORD proclaims: A voice is heard in Ramah, weeping and wailing. It’s Rachel crying for her children; she refuses to be consoled, because her children are no more.
This is what ADONAI says: “Stop your weeping, and dry your eyes, for your work will be rewarded,” says ADONAI. “They will return from the enemy’s land
In Ramah a voice is heard, crying and weeping loudly. Rachel mourns for her children and refuses to be comforted, because they are dead. *
In Ramah a voice is heard, crying and weeping loudly. Rachel mourns for her children and refuses to be comforted, because they are dead.
In Ramah a voice is heard, crying and weeping loudly. Rachel mourns for her children and refuses to be comforted, because they are dead. *
Thus saith Jehovah: A voice hath been heard in Ramah, the wail of very bitter weeping, — Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are not.
Thus saith the Lord: A voice was heard on high of lamentation, of mourning and weeping, of Rachel weeping for her children and refusing to be comforted for them, because they are not.
The LORD says, ‘You can hear a sad noise in Ramah. Someone is weeping with a loud voice. It is Rachel, and she is weeping for her children. Nobody can help her to stop weeping, because her children ar
Thus says the LORD: “A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.”
This is what the LORD says: “A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children, and refusing to be comforted, because they are no more.”
This is what the Lord says: The sound of terrible weeping and mourning is heard in Ramah. It's Rachel crying for her children. They are dead, and she can't be comforted
This is what the LORD says: A sound is heard in Ramah, the sound of crying in bitter grief. Rachel is crying for her children. She refuses to be comforted, because they are dead.
Thus saith the Lord, A voyce was heard on hie, a mourning and bitter weeping. Rahel weeping for her children, refused to be comforted for her children, because they were not.
The LORD says, “A sound is heard in Ramah, the sound of bitter weeping. Rachel is crying for her children; they are gone, and she refuses to be comforted.
The LORD says, “A sound is heard in Ramah, the sound of bitter weeping. Rachel is crying for her children; they are gone, and she refuses to be comforted.
The LORD says, “A sound is heard in Ramah, the sound of bitter weeping. Rachel is crying for her children; they are gone, and she refuses to be comforted.
This is what the LORD says: A voice was heard in Ramah, a lament with bitter weeping — Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children because they are no more.
This is what the LORD says: “A sound is heard in Ramah— bitter crying and great sadness. Rachel cries for her children, and she refuses to be comforted, because her children are gone.”
This is what the Lord says: “A sound was heard in Ramah. It was painful crying and much sadness. Rachel cries for her children. And she cannot be comforted, because her children are dead!”
Thus hath the LORD said; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rachel weeping for her sons, she refused to be comforted regarding her sons, because they perished.
Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.
Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rachel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.
Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rachel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.
Thus says Yahweh, “A voice is heard in Ramah, Wailing and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children Because they are no more.”
Thus says Yahweh, “A voice is heard in Ramah, lamentation, the weeping of bitterness. Rachel is weeping for her children; she refuses to be comforted because of her children, for they are no more.”
Thus says the LORD: A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are no more.
Thus says the LORD: In Ramah is heard the sound of sobbing, bitter weeping! Rachel mourns for her children, she refuses to be consoled for her children—they are no more!
¶This is what the LORD says: “A voice is heard in Ramah, Lamenting and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because they are no more.”
Thus says the LORD, “A voice is heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because they are no more.”
This is what the LORD says: “A voice was heard in Ramah of painful crying and deep sadness: Rachel crying for her children. She refused to be comforted, because her children are dead!”
The LORD says, “A sound is heard in Ramah, a sound of crying in bitter grief. It is the sound of Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are gone.”
The LORD says, “A voice is heard in Ramah. It is the sound of weeping and deep sadness. Rachel is weeping for her children. She refuses to be comforted, because they are gone.”
This is what the LORD says: “A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more.”
This is what the LORD says: ‘A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more.’
Thus says the LORD: “A voice was heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children, Refusing to be comforted for her children, Because they are no more.”
This is what the LORD says: “A cry is heard in Ramah— deep anguish and bitter weeping. Rachel weeps for her children, refusing to be comforted— for her children are gone.”
Thus says the LORD: A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.
Thus says the LORD: A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Thus says the LORD: “A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; she refuses to be comforted for he...
Thus says the LORD: “A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are not.”
Thus saith the LORD: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not.
Thus saith the LORD: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Again, GOD’s Message: “Listen to this! Laments coming out of Ramah, wild and bitter weeping. It’s Rachel weeping for her children, Rachel refusing all solace. Her children are gone, gone—long gone int
Thus saith HASHEM: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for sachar (reward) there will be for thy labor, saith HASHEM; and they shall return from the eretz oyev (land of the enem
Thus said יהוה, “A voice was heard in Ramah, wailing, bitter weeping, Raḥĕl weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are no more.”
Thus says ADONAI: “Restrain your voice from weeping and your eyes from tears. For your work will be rewarded” —it is declaration of ADONAI— “when they will return from the land of the enemy.
The LORD says: “A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children. She refuses to be comforted for her children, because they are no more.”
Yahweh says: “A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children. She refuses to be comforted for her children, because they are no more.”
The LORD says: “A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children. She refuses to be comforted for her children, because they are no more.”
The LORD says: “A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children. She refuses to be comforted for her children, because they are no more.”
The Lord saith these things, A voice of wailing, and of weeping, and of mourning, was heard on high; the voice of Rachel beweeping her sons, and not willing to be comforted on them, for they be not.
Thus said JEHOVAH, A voice in Ramah is heard, wailing, weeping most bitter, Rachel is weeping for her sons, She hath refused to be comforted for her s...
El versiculo Jeremiah, 31:15 de La Santa Biblia consiste en algo que es muy recomendable tener continuamente presente con el propósito de analizarlo y pensar acerca de él. ¿Qué quiso decirnos el Señor con el versículo Jeremiah, 31:15? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Jeremiah, 31:15 de La Sagrada Biblia?
Reflexionar en relación con el versículo Jeremiah, 31:15 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es conveniente servirse del versículo Jeremiah, 31:15 cada vez que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo actuar o para traer paz a nuestros corazones y almas.