And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and Jehovah said, These have no master; let them return every man to his house in peace.
And he said, “I saw all Israel Scattered upon the mountains, Like sheep that have no shepherd. And the LORD said, ‘These have no master. Let each of them return to his house in peace.’ ”
And he said, I saw all Israel scattered upon the hills as sheep that have no shepherd, and the Lord said, These have no master. Let them return every man to his house in peace.
And he said: "I saw all of Israel scattered among the hills, like sheep that have no shepherd. And the Lord said: 'These have no master. Let each of them return to his own house in peace.' "
So Micaiah said: I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd. And the LORD said, “They have no master; let everyone return home in peace.”
Then Micaiah replied, “I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd! And then the LORD said: They have no master. Let them return safely to their own homes.”
Then he said, “I saw all Isra’el scattered over the hills like sheep without a shepherd; and ADONAI said, ‘These men have no leader; let everyone go home in peace.’”
He answered, “In a vision I saw Israelite soldiers walking around in the hills like sheep without a shepherd to guide them. The LORD said, ‘This army has no leader. They should go home and not fight.’
He answered, “In a vision I saw Israelite soldiers walking around in the hills like sheep without a shepherd to guide them. The LORD said, ‘This army has no leader. They should go home and not fight.’
He answered, “In a vision I saw Israelite soldiers walking around in the hills like sheep without a shepherd to guide them. The LORD said, ‘This army has no leader. They should go home and not fight.’
And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd. And Jehovah said, These have no master: let them return every man to his house in peace.
And he said: I saw all Israel scattered upon the hills, like sheep that have no shepherd. And the Lord said: These have no master: let every man of them return to his house in peace.
Then Micaiah said, ‘I saw the whole army of Israel and they were walking about on the hills without any leader. They were like sheep with no shepherd as their guide. The LORD told me, “These people ha
And he said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. And the LORD said, ‘These have no master; let each return to his home in peace.’”
So Micaiah declared: “I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd. And the LORD said, ‘These people have no master; let each one return home in peace.’”
So Micaiah answered, “I saw all Israel scattered on the mountains like sheep without a shepherd. The Lord said, ‘These people have no master; let each of them go home in peace.’”
So Micaiah said, “I saw Israel’s troops scattered in the hills like sheep without a shepherd. The LORD said, ‘These ⌞sheep⌟ have no master. Let each one go home in peace.’ ”
Then he said, I sawe all Israel scattered vpon the mountaines, as sheepe that had no shepheard. And the Lord sayde, These haue no master, let euery man returne vnto his house in peace.
Micaiah answered, “I can see the army of Israel scattered over the hills like sheep without a shepherd. And the LORD said, ‘These men have no leader; let them go home in peace.’ ”
Micaiah answered, “I can see the army of Israel scattered over the hills like sheep without a shepherd. And the LORD said, ‘These men have no leader; let them go home in peace.’”
Micaiah answered, “I can see the army of Israel scattered over the hills like sheep without a shepherd. And the LORD said, ‘These men have no leader; let them go home in peace.’”
So Micaiah said: I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd. And the LORD said, “They have no master; let everyone return home in peace.”
And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.
And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.
And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.
So he said, “I saw all Israel Scattered on the mountains, Like sheep which have no shepherd. And Yahweh said, ‘These have no master. Let each of them return to his house in peace.’ ”
So he said, “I saw all of Israel scattering to the mountains, like the sheep without a shepherd. Yahweh also said, ‘There are no masters for these, let them return in peace, each to his house.’ ”
And he said, “I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep without a shepherd, and the LORD said, ‘These have no master. Let every man return to his own house in peace.’ ”
So he said, “I saw all Israel Scattered on the mountains, Like sheep that have no shepherd. And the LORD said, ‘These people have no master. Each of them is to return to his house in peace.’ ”
So he said, “I saw all Israel Scattered on the mountains, Like sheep which have no shepherd. And the LORD said, ‘These have no master. Let each of them return to his house in peace.’ ”
So Micaiah answered, “I saw the army of Israel scattered over the hills like sheep without a shepherd. The LORD said, ‘They have no leaders. They should go home and not fight.’ ”
Micaiah said, “I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the LORD said, ‘They have no master. They should go home in peace.’”
Then Micaiah answered, “I saw all the Israelites scattered on the hills. They were like sheep that didn’t have a shepherd. The LORD said, ‘These people do not have a master. Let each of them go home i
Then Micaiah answered, “I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, ‘These people have no master. Let each one go home in peace.’ ”
Then Micaiah answered, ‘I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, “These people have no master. Let each one go home in peace.” ’
Then he said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. And the LORD said, ‘These have no master. Let each return to his house in peace.’ ”
Then Micaiah told him, “In a vision I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep without a shepherd. And the LORD said, ‘Their master has been killed. Send them home in peace.’”
Then Micaiah said, “I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep that have no shepherd; and the LORD said, ‘These have no master; let each one go home in peace.’ ”
Then Micaiah said, “I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep that have no shepherd; and the LORD said, ‘These have no master; let each one go home in peace.’ ”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And he said, “I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd; and the LORD said, ‘These have no master; let each return to his home in peace.’ ”
And he said, “I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd; and the LORD said, ‘These have no master; let each return to his home in peace.’ ”
And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return every man to his house in peace.
And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return every man to his house in peace.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“All right,” said Micaiah, “since you insist. I saw all of Israel scattered over the hills, sheep with no shepherd. Then GOD spoke: ‘These poor people have no one to tell them what to do. Let them go
And he said, I saw kol Yisroel scattered upon the hills, as Tzon that have not a Ro'eh: and HASHEM said, These have no adonim: let them return every man to his bais in shalom.
So he said, “I saw all Yisra’ĕl scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. And יהוה said, ‘These have no master. Let everyone return to his house in peace.’ ”
Then he said, “I saw all Israel scattered on the hills, as sheep without a shepherd. Then ADONAI said, ‘These have no master; let each of them return home in peace.’”
He said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. The LORD said, ‘These have no master. Let them each return to his house in peace.’”
He said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. Yahweh said, ‘These have no master. Let them each return to his house in peace.’”
He said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. The LORD said, ‘These have no master. Let them each return to h...
He said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. The LORD said, ‘These have no master. Let them each return to his house in peace.’”
And he said, I saw all Israel scattered in the hills, as sheep not having a shepherd; and the Lord said, These have no lord, each man turn again into ...
And he saith, ‘I have seen all Israel scattered on the hills as sheep that have no shepherd, and JEHOVAH saith, These have no master; they turn back each to his house in peace.’
El versiculo 1 Kings, 22:17 de La Sagrada Biblia es algo que es aconsejable tener continuamente presente con el objetivo de analizarlo y pensar en torno a él. ¿Qué trataba de manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 1 Kings, 22:17? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Kings, 22:17 de La Biblia?
Reflexionar acerca de el versículo 1 Kings, 22:17 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es conveniente apoyarse en el versículo 1 Kings, 22:17 siempre que pueda servirnos de guía para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestro espíritu.