Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand
Now brothers and sisters, let me remind you [once again] of the good news [of salvation] which I preached to you, which you welcomed and accepted and on which you stand [by faith].
AND NOW let me remind you [since it seems to have escaped you], brethren, of the Gospel (the glad tidings of salvation) which I proclaimed to you, which you welcomed and accepted and upon which your f
And so I make known to you, brothers, the Gospel that I preached to you, which you also received, and on which you stand.
Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel I preached to you, which you received, on which you have taken your stand
Brothers and sisters, I want to call your attention to the good news that I preached to you, which you also received and in which you stand.
Now, brothers, I must remind you of the Good News which I proclaimed to you, and which you received, and on which you have taken your stand
My friends, I want you to remember the message I preached and that you believed and trusted.
My friends, I want you to remember the message that I preached and that you believed and trusted.
My friends, I want you to remember the message I preached and that you believed and trusted.
But I make known to you, brethren, the glad tidings which I announced to you, which also ye received, in which also ye stand
NOW I make known unto you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you have received, and wherein you stand
My Christian friends, I want you to remember the good news that I taught to you. You received it from me and you continue to believe it as a true message.
Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand
Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received, and in which you stand firm.
Now I want to remind you about the good news I announced to you. You accepted it, and you have stood firm for it.
Brothers and sisters, I’m making known to you the Good News which I already told you, which you received, and on which your faith is based.
Moreouer brethren, I declare vnto you the Gospel, which I preached vnto you, which ye haue also receiued, and wherein ye continue
And now I want to remind you, my brothers and sisters, of the Good News which I preached to you, which you received, and on which your faith stands firm.
And now I want to remind you, my brothers and sisters, of the Good News which I preached to you, which you received, and on which your faith stands firm.
And now I want to remind you, my brothers and sisters, of the Good News which I preached to you, which you received, and on which your faith stands firm.
And now I want to remind you, my friends, of the Good News which I preached to you, which you received, and on which your faith stands firm.
And now I want to remind you, my friends, of the Good News which I preached to you, which you received, and on which your faith stands firm.
Now brothers, I want to clarify for you the gospel I proclaimed to you; you received it and have taken your stand on it.
Now, brothers and sisters, I want you to remember the Good News I told you. You received that Good News message, and you continue to base your life on it.
Now, brothers, I want you to remember the Good News I brought to you. You received this Good News, and you continue strong in it.
¶ Moreover, brothers, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received and in which ye stand
Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand
Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand
Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand
Now I make known to you, brothers, the gospel which I proclaimed as good news to you, which also you received, in which also you stand
Now I make known to you, brothers, the gospel which I proclaimed to you, which you have also received, in which you also stand
Now, brothers, I declare to you the gospel which I preached to you, which you have received, and in which you stand.
Now I am reminding you, brothers, of the gospel I preached to you, which you indeed received and in which you also stand.
Now I make known to you, brothers and sisters, the gospel which I preached to you, which you also received, in which you also stand
Now I make known to you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you received, in which also you stand
Now, brothers and sisters, I want you to remember the Good News I brought to you. You received this Good News and continue strong in it.
Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand
Brothers and sisters, I want to remind you of the good news I preached to you. You received it and have put your faith in it.
Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand
Let me now remind you, dear brothers and sisters, of the Good News I preached to you before. You welcomed it then, and you still stand firm in it.
Moreover, brethren, I declare unto you the Gospel (joyful message) which I preached unto you, which also you 2f have received, and wherein you 2f stand
Now I would remind you, brothers and sisters, of the good news that I proclaimed to you, which you in turn received, in which also you stand
Now I would remind you, brothers and sisters, of the good news that I proclaimed to you, which you in turn received, in which also you stand
My Christian friends, I want you to remember the good news that I taught you. You listened to that message and believed it, and you still strongly believe it.
Now I would remind you, brethren, in what terms I preached to you the gospel, which you received, in which you stand
Now I would remind you, brethren, in what terms I preached to you the gospel, which you received, in which you stand
Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand
Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Friends, let me go over the Message with you one final time—this Message that I proclaimed and that you made your own; this Message on which you took your stand and by which your life has been saved.
Now, Achim b'Moshiach, I draw your attention to the Besuras HaGeulah which I proclaimed to you, which also you received, in which also you stand firm
But brothers, I make known to you the Good News, which I brought as Good News to you, which you also did receive, and in which you stand
Now I make known to you, brothers and sisters, the Good News which I proclaimed to you. You also received it, and you took your stand on it
Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand
Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand
Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand
Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand
Soothly, brethren, I make the gospel known to you, which I have preached to you, which also ye have taken, in which ye stand
And I make known to you, brethren, the good news that I proclaimed to you, which also ye did receive, in which also ye have stood
El versiculo 1 Corinthians, 15:1 de La Biblia consiste en algo que nos conviene tomar continuamente en cuenta a fin de meditar sobre él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía proponernos Dios con el versículo 1 Corinthians, 15:1? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día seremos capaces de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo 1 Corinthians, 15:1 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar acerca de el versículo 1 Corinthians, 15:1 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es útil recurrir al versículo 1 Corinthians, 15:1 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.