If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die.
What good has it done me if, [merely] from a human point of view, I fought with wild animals at Ephesus? If the dead are not raised [at all], LET US EAT AND DRINK [enjoying ourselves now], FOR TOMORRO
What do I gain if, merely from the human point of view, I fought with [wild] beasts at Ephesus? If the dead are not raised [at all], let us eat and drink, for tomorrow we will be dead. [Isa. 22:13.]
If, according to man, I fought with the beasts at Ephesus, how would that benefit me, if the dead do not rise again? "Let us eat and drink, for tomorrow we shall die."
If I fought wild beasts in Ephesus as a mere man, what good did that do me? If the dead are not raised, Let us eat and drink, for tomorrow we die.
From a human point of view, what good does it do me if I fought wild animals in Ephesus? If the dead aren’t raised, “ let’s eat and drink because tomorrow we’ll die ”.
If my fighting with “wild beasts” in Ephesus was done merely on a human basis, what do I gain by it? If dead people are not raised, we might as well live by the saying, “Let’s eat and drink, for tomor
What do you think I gained by fighting wild animals in Ephesus? If the dead are not raised to life, “Let's eat and drink. Tomorrow we die.”
What do you think I gained by fighting wild animals in Ephesus? If the dead are not raised to life, “Let's eat and drink. Tomorrow we die.”
What do you think I gained by fighting wild animals in Ephesus? If the dead are not raised to life, “Let's eat and drink. Tomorrow we die.”
If, to speak after the manner of man, I have fought with beasts in Ephesus, what is the profit to me if those that are dead do not rise? let us eat and drink; for to-morrow we die.
If (according to man) I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me, if the dead rise not again? Let us eat and drink, for to morrow we shall die.
At Ephesus city, people attacked me like wild animals and I fought against them. But that would be worth nothing to me if dead people do not rise to a new life. If dead people do not live again, then
What do I gain if, humanly speaking, I fought with beasts at Ephesus? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
If I fought wild beasts in Ephesus for human motives, what did I gain? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
Humanly speaking, what would I gain by fighting with those people in Ephesus who were like wild animals, if the dead are not raised? If the dead are not raised, “let's eat and drink, for tomorrow we d
If I have fought with wild animals in Ephesus, what have I gained according to the way people look at things? If the dead are not brought back to life, “Let’s eat and drink because tomorrow we’re goin
If I haue fought with beastes at Ephesus after ye maner of men, what aduantageth it me, if the dead be not raised vp? let vs eate and drinke: for to morowe we shall die.
If I have, as it were, fought “wild beasts” here in Ephesus simply from human motives, what have I gained? But if the dead are not raised to life, then, as the saying goes, “Let us eat and drink, for
If I have, as it were, fought “wild beasts” here in Ephesus simply from human motives, what have I gained? But if the dead are not raised to life, then, as the saying goes, “Let us eat and drink, for
If I have, as it were, fought “wild beasts” here in Ephesus simply from human motives, what have I gained? But if the dead are not raised to life, then, as the saying goes, “Let us eat and drink, for
If I fought wild animals in Ephesus with only human hope, what good did that do me? If the dead are not raised, Let us eat and drink, for tomorrow we die.
If I fought wild animals in Ephesus only for human reasons, I have gained nothing. If the dead are not raised, then, “Let us eat and drink, because tomorrow we will die.”
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for tomorrow we die.
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for tomorrow we die.
If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE.
If according to a human perspective I fought wild beasts at Ephesus, what benefit is it to me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.
If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me if the dead do not rise? “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
If at Ephesus I fought with beasts, so to speak, what benefit was it to me? If the dead are not raised: “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what good is it to me? If the dead are not raised, LET’S EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE.
If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE.
If I fought wild animals in Ephesus only with human hopes, I have gained nothing. If the dead are not raised, “Let us eat and drink, because tomorrow we will die.”
If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.
Did I fight wild animals in Ephesus with nothing more than human hopes? Then what have I gotten for it? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, because tomorrow we will die.”
If I fought wild beasts in Ephesus with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
If I fought wild beasts in Ephesus with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised, ‘Let us eat and drink, for tomorrow we die.’
If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me? If the dead do not rise, “Let us eat and drink, for tomorrow we die!”
And what value was there in fighting wild beasts—those people of Ephesus—if there will be no resurrection from the dead? And if there is no resurrection, “Let’s feast and drink, for tomorrow we die!”
If with merely human hopes I fought with wild animals at Ephesus, what would I have gained by it? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
If with merely human hopes I fought with wild animals at Ephesus, what would I have gained by it? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
At that town called Ephesus, I got trouble for telling people about Jesus. Some men there tried to kill me, and I had to fight back. I was like a man fighting wild animals. But, if God will not make m
What do I gain if, humanly speaking, I fought with beasts at Ephesus? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
What do I gain if, humanly speaking, I fought with beasts at Ephesus? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.
If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
And why do you think I keep risking my neck in this dangerous work? I look death in the face practically every day I live. Do you think I’d do this if I wasn’t convinced of your resurrection and mine
If it were a mere humanistic matter, my fighting, so to speak, with wild beasts in Ephesus, what do I gain? If there is no Techiyas HaMesim, “Let us eat and drink, KI MACHAR NAMUT (For tomorrow we die
If, as men do, I have fought with beasts at Ephesos, of what good is it to me? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
If, for human reasons, I fought with “wild animals” at Ephesus, what good is that to me? If the dead are not raised, “let us eat and drink, for tomorrow we die!”
If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let’s eat and drink, for tomorrow we...
If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let’s eat and drink, for tomorrow we die.”
If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let’s eat and drink, for tomorrow we die.”
If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let’s eat and drink, for tomorrow we die.”
If after man I have fought to beasts, [or against beasts], at Ephesus, what profiteth it to me, if dead men rise not again? Eat we, and drink we, for we shall die tomorrow [or tomorrow forsooth we sha
if after the manner of a man with wild beasts I fought in Ephesus, what the advantage to me if the dead do not rise? let us eat and drink, for to-morrow we die!
El versiculo 1 Corinthians, 15:32 de La Sagrada Biblia es algo que nos conviene tomar siempre en cuenta para reflexionar acerca de él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 1 Corinthians, 15:32? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria podemos recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Corinthians, 15:32 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo 1 Corinthians, 15:32 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por eso es útil apoyarse en el versículo 1 Corinthians, 15:32 cuando creamos que pueda servirnos de guía y así saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.