And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
Just as we have borne the image of the earthly [the man of dust], we will also bear the image of the heavenly [the Man of heaven].
And just as we have borne the image [of the man] of dust, so shall we and so let us also bear the image [of the Man] of heaven.
And so, just as we have carried the image of what is earthly, let us also carry the image of what is heavenly.
And just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven.
We will look like the heavenly person in the same way as we have looked like the person made from dust.
and just as we have borne the image of the man of dust, so also we will bear the image of the man from heaven.
Just as we are like the one who was made out of earth, we will be like the one who came from heaven.
Just as we are like the one who was made out of earth, we will be like the one who came from heaven.
Just as we are like the one who was made out of earth, we will be like the one who came from heaven.
And as we have borne the image of the one made of dust, we shall bear also the image of the heavenly one.
Therefore as we have borne the image of the earthly, let us bear also the image of the heavenly.
Now God has given us bodies that look like the first man. One day we will have bodies that look like the man who belongs in heaven.
Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
And just as we have borne the likeness of the earthly man, so also shall we bear the likeness of the heavenly man.
Just as we bore the likeness of the earthly man so we shall bear the likeness of the man from heaven.
As we have worn the likeness of the man who was made from the dust of the earth, we will also wear the likeness of the man who came from heaven.
And as we haue borne the image of the earthly, so shall we beare the image of the heauenly.
Just as we wear the likeness of the man made of earth, so we will wear the likeness of the Man from heaven.
Just as we wear the likeness of the man made of earth, so we will wear the likeness of the Man from heaven.
Just as we wear the likeness of the man made of earth, so we will wear the likeness of the Man from heaven.
And just as we have borne the image of the man made of dust, we will also bear the image of the heavenly man.
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
And just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly.
And just as we have borne the image of the one who is made of earth, we will also bear the image of the heavenly.
As we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly.
Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly.
Just as we were made like the man of earth, so we will also be made like the man of heaven.
And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven.
We are like the earthly man. And we will be like the heavenly man.
And just as we have borne the image of the earthly man, so shall we bear the image of the heavenly man.
And just as we have borne the image of the earthly man, so shall we bear the image of the heavenly man.
And as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the heavenly Man.
Just as we are now like the earthly man, we will someday be like the heavenly man.
Just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven.
Just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven.
You see, the bodies that we have now are like Adam’s body. He was the 1st man, and God made him out of the ground. But our spiritual bodies will be different. They will be like Jesus’s body. He is the
Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
We follow this sequence in Scripture: The First Adam received life, the Last Adam is a life-giving Spirit. Physical life comes first, then spiritual—a firm base shaped from the earth, a final completi
And just as we have borne the demut of the Adam MIN AFAR HA'ADAMAH (from the dust of the earth), so we will bear also the likeness of the Heavenly Adam (Man).
And as we have borne the likeness of the earthy, we shall also bear the likeness of the heavenly.
And just as we have borne the image of the one made from dust, so also shall we bear the image of the One from heaven.
As we have borne the image of those made of dust, let’s also bear the image of the heavenly.
As we have borne the image of those made of dust, let’s also bear the image of the heavenly.
As we have borne the image of those made of dust, let’s also bear the image of the heavenly.
As we have borne the image of those made of dust, let’s also bear the image of the heavenly.
Therefore as we have borne the image of the earthly man, bear we also the image of the heavenly man .
and, according as we did bear the image of the earthy, we shall bear also the image of the heavenly.
El versiculo 1 Corinthians, 15:49 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar en todo momento en cuenta con el propósito de hacer una reflexión acerca de él. ¿Qué intentaba proponernos el Señor con el versículo 1 Corinthians, 15:49? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos poner en práctica lo que aprendemos gracias al versículo 1 Corinthians, 15:49 de La Biblia?
Meditar sobre el versículo 1 Corinthians, 15:49 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno apoyarse en el versículo 1 Corinthians, 15:49 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones.