There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.
There is a glory and beauty of the sun, another glory of the moon, and yet another [distinctive] glory of the stars; and one star differs from another in glory and brilliance.
The sun is glorious in one way, the moon is glorious in another way, and the stars are glorious in their own [distinctive] way; for one star differs from and surpasses another in its beauty and brilli
One has the brightness of the sun, another the brightness of the moon, and another the brightness of the stars. For even star differs from star in brightness.
There is a splendor of the sun, another of the moon, and another of the stars; in fact, one star differs from another star in splendor.
The sun has one kind of glory, the moon has another kind of glory, and the stars have another kind of glory (but one star is different from another star in its glory).
The sun has one kind of beauty, the moon another, the stars yet another; indeed, each star has its own individual kind of beauty.
The sun isn't like the moon, the moon isn't like the stars, and each star is different.
The sun isn't like the moon, the moon isn't like the stars, and each star is different.
The sun isn't like the moon, the moon isn't like the stars, and each star is different.
one the sun's glory, and another the moon's glory, and another the stars' glory; for star differs from star in glory.
One is the glory of the sun, another the glory of the moon, and another the glory of the stars. For star differeth from star in glory.
The sun is beautiful in a special way. The moon is also beautiful in a special way, but it is different from the sun. The stars are beautiful too, and each star is beautiful in its own special way.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
The sun has one degree of splendor, the moon another, and the stars another; and star differs from star in splendor.
The sun shines in one way, and the moon another, while the stars are different again, with each one shining in a different way.
The sun has one kind of splendor, the moon has another kind of splendor, and the stars have still another kind of splendor. Even one star differs in splendor from another star.
There is another glorie of the sunne, and another glorie of the moone, and another glorie of the starres: for one starre differeth from another starre in glorie.
The sun has its own beauty, the moon another beauty, and the stars a different beauty; and even among stars there are different kinds of beauty.
The sun has its own beauty, the moon another beauty, and the stars a different beauty; and even among stars there are different kinds of beauty.
The sun has its own beauty, the moon another beauty, and the stars a different beauty; and even among stars there are different kinds of beauty.
There is a splendor of the sun, another of the moon, and another of the stars; for one star differs from another star in splendor.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars, for star differs from star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars. One star differs from another star in glory.
There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
The sun has one kind of beauty, the moon has another beauty, and the stars have another. And each star is different in its beauty.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon and another glory of the stars, for star differs from star in glory.
The sun has one kind of glory. The moon has another kind. The stars have still another. And one star’s glory is different from that of another star.
The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.
The sun has one kind of splendour, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendour.
There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
The sun has one kind of glory, while the moon and stars each have another kind. And even the stars differ from each other in their glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; indeed, star differs from star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; indeed, star differs from star in glory.
The sun is bright and beautiful. And the moon is beautiful too, in a different way from the sun. The stars are bright and beautiful too, but they are different again, and some stars are brighter than
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
You will notice that the variety of bodies is stunning. Just as there are different kinds of seeds, there are different kinds of bodies—humans, animals, birds, fish—each unprecedented in its form. You
There is one kavod (glory) of the shemesh (sun), and another kavod (glory) of the levanah (moon), and another kavod (glory) of the kochavim (stars), for in kavod (glory), kochav differs from kochav.
one esteem of the sun, and another esteem of the moon, and another esteem of the stars – for star differs from star in esteem.
There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
Another clearness is of the sun, another clearness is of the moon, and another clearness is of the stars; and a star diverseth from a star in clearness.
one glory of sun, and another glory of moon, and another glory of stars, for star from star doth differ in glory.
Es aconsejable tomar continuamente en consideración el versículo 1 Corinthians, 15:41 de La Santa Biblia de tal forma que podamos analizarlo y pensar en torno a él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 1 Corinthians, 15:41? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos poner en práctica lo que aprendemos gracias al versículo 1 Corinthians, 15:41 de La Biblia?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo 1 Corinthians, 15:41 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es útil servirse del versículo 1 Corinthians, 15:41 cada vez que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo actuar o para traer paz a nuestras almas.