Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.
So whether it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed and trusted in and relied on with confidence.
So, whether then it was I or they, this is what we preach and this is what you believed [what you adhered to, trusted in, and relied on].
For whether it is I or they: so we preach, and so you have believed.
Whether, then, it is I or they, so we proclaim and so you have believed.
So then, whether you heard the message from me or them, this is what we preach and this is what you have believed.
Anyhow, whether I or they, this is what we proclaim, and this is what you believed.
But it doesn't matter if I preached or if they preached. All of you believed the message just the same.
But it doesn't matter if I preached or if they preached. All of you believed the message just the same.
But it doesn't matter if I preached or if they preached. All of you believed the message just the same.
Whether, therefore, I or they, thus we preach, and thus ye have believed.
For whether I, or they, so we preach, and so you have believed.
So then, all of us apostles teach the same good news about Christ. That is the message that you have believed. It does not matter which of us told it to you, whether it was me or someone else.
Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
So whether it's I or they, this is the message we shared with you that brought you to trust in God.
So, whether it was I or someone else, this is the message we brought you, and this is what you believed.
Wherefore, whether it were I, or they, so we preach, and so haue ye beleeued.
So then, whether it came from me or from them, this is what we all preach, and this is what you believe.
So then, whether it came from me or from them, this is what we all preach, and this is what you believe.
So then, whether it came from me or from them, this is what we all preach, and this is what you believe.
Therefore, whether it is I or they, so we proclaim and so you have believed.
Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
Therefore whether I or those, in this way we preached, and in this way you believed.
Therefore, whether it was I or they, so we preach and so you believed.
Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
So if I preached to you or the other apostles preached to you, we all preach the same thing, and this is what you believed.
Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed.
So this is what we preach, whether I or the other apostles who preached to you. And that is what you believed.
Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
Therefore, whether it was I or they, so we preach and so you believed.
So it makes no difference whether I preach or they preach, for we all preach the same message you have already believed.
Whether then it was I or they, so we proclaim and so you have come to believe.
Whether then it was I or they, so we proclaim and so you have come to believe.
So it doesn’t really matter who told you God’s message. Maybe it was me, or maybe it was one of his other special workers. We all tell people the same good news about Jesus Christ, and that is the goo
Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.
Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
But because God was so gracious, so very generous, here I am. And I’m not about to let his grace go to waste. Haven’t I worked hard trying to do more than any of the others? Even then, my work didn’t
Whether it was I or those others, so we preached as Moshiachʼs maggidim, and so you had emunah and became Moshiachʼs ma'aminim.
Whether, then, it was I or they, so we proclaimed and so you believed.
Whether then it is I or they, so we proclaim, and so you believed.
Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.
Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.
Whether then it is I or they, so we proclaim, and so you believed.
Whether then it is I or they, so we proclaim, and so you believed.
But whether I, or they, so we have preached, and so ye have believed.
whether, then, I or they, so we preach, and so ye did believe.
El versiculo 1 Corinthians, 15:11 de La Santa Biblia consiste en algo que debemos tomar en todo momento en cuenta para meditar acerca de él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía proponernos Dios Padre con el versículo 1 Corinthians, 15:11? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria seremos capaces de hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 1 Corinthians, 15:11 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo 1 Corinthians, 15:11 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por eso es conveniente servirse del versículo 1 Corinthians, 15:11 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.